今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
拉动GDP!你知道家务活的真正意义吗?           ★★★★
拉动GDP!你知道家务活的真正意义吗?
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-02-22 22:52:36
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Cuisine, ménage, enfants, occupations ménagères diverses… Le temps passé au travail domestique est l’équivalent du temps professionnel. Si on le rémunérait, il représenterait un tiers du PIB.做饭、家务、照顾孩子、各种不同的家务…花在家务上的时间跟花在工作的时间一样多,如果我们为家务计算报酬的话,应该占了国内生产总值的三分之一。

Ménage, vaisselle, repassage, courses, voilà tout un ensemble de tâches auxquelles la quasi-totalité des Français sont obligés de se plier. Elles représentent le « travail domestique », qui est un travail au sens premier du terme car correspondant bien à des activités productives : ainsi, il n’y a pas de différence de nature entre une chemise repassée par une mère – ou un père – de famille et la même chemise repassée par une femme de ménage rémunérée pour cela. Sauf que dans ce dernier cas, l’activité peut être objectivement mesurée et donc intégrée dans le calcul du PIB. Comme le disait l’économiste Paul Samuelson, si un homme épouse sa femme de ménage, le PIB diminue !
打扫、洗碗、烫衣服、购物,这就是几乎所有的法国人都不得不去做的活儿,这也是我们所说的的“家务事”,这是一份最重要的工作,因为所有生产性活动都与之有关。因此,一件由一个家庭的妈妈或者爸爸重新熨烫的衬衫应该与一件由保姆递过来的衬衫没有区别。除了后者客观上可以产生纳入国民生产总值的效益。与经济学家保罗-萨缪尔森所说的一样,如果一个丈夫逼迫他的妻子去做家务,国民生产总值会下降!

L’Insee a tenté de mesurer son importance. En termes quantitatifs d’abord, en calculant le volume horaire global consacré par les Français(e)s au travail domestique ; en termes monétaires ensuite, en lui donnant une valeur horaire, par exemple équivalente à ce qu’aurait été rémunéré un salarié réalisant le travail correspondant. Pour définir ce qui ressort du travail domestique, l’Insee envisage plusieurs dimensions, du périmè­tre restreint (cuisine, ménage, prise en charge des enfants ou d’autres personnes, entretien du linge…) au périmètre le plus large qui comprend des activités telles que le jardinage, le bricolage, ou encore le fait de promener un animal. Au final, en 2010, une personne de 11 ans et plus consacre en moyenne près de 15 heures par semaine au cœur des tâches domestiques ; et 27 heures en considérant le périmètre large. Au niveau global, cela donne entre 42 et 77 milliards d’heures de travail domestique, pour 38 milliards d’heures rémunérées dans la même période. Soit 33 % du PIB si ces tâches avaient été payées.
全国统计及经济研究所曾经试着是去证明家务的重要性:首先,在数量方面,计算了所有法国人用在了家务事上的时间;然后,在货币方面,给一个每小时的报酬价值,例如应该给予一个工人实现等量工作应获得的酬劳。为了确定突出家务事中的重点,全国统计及经济研究所考虑了很多方面,从传统概念(做饭、打扫、照料孩子或者别的人、收拾衣物)到一些扩展概念包括比如园艺、缝补衣物甚至是带动物遛弯。最终,在2010年,统计表示,一个11岁向上的人平均每个星期要花15个小时左右的时间在家务事上,并且有27个小时是花在传统概念上的家务事上了。总体说来,这意味着有420亿到770亿个小时被花在了家务事上,而与此同时,380亿个小时被花在了有酬劳的工作上,如果这些家务事可以得到报酬,相当于国民生产总值的33%。

Où en sommes-nous en termes de partage des tâches au sein des couples ? L’étude de l’Insee vient nous rappeler que, dans ce domaine comme dans d’autres, les inégalités hommes/femmes sont bel et bien toujours présentes. Les données sont à ce sujet éloquentes : en 2010, une femme vivant en couple et mère d’un ou plusieurs enfants de moins de 25 ans réalise en moyenne entre 28 et 41 heures de travail domestique par semaine en fonction du périmètre retenu, contre entre 10 et 26 heures pour un homme dans la même situation familiale ! En fait, l’on s’aperçoit qu’il y a une sorte de compensation entre travail domestique et travail rémunéré : les hommes et les femmes connaissent globalement le même temps de travail global, mais ce que les hommes font en plus dans leur unité productive, les femmes le passent à réaliser les tâches domestiques.夫妻之间应该如何分配家务事呢?全国统计及经济研究所的研究不久前的研究提醒我们,在家务事方面跟在其他方面相同,存在着男女性别之间的不平等,而且一直存在着这个问题。这些问题是显而易见的:在2010年,在预留范围之内,一个有工作的妻子或者有一个或者几个年龄在25岁以下孩子的母亲平均每个星期花在家务事上的时间在28到41个小时之间,而同样情况下的男人每个星期用了10到26个小时!实际上,人们发现在家务事和有薪工作之间有一种补偿:男人和女人花费同样多的时间工作,男人更多的是用在了生产性领域,而女人更多的是用在了家务事上。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法语习语大解析之en rang doignon
    神秘悠远女声:反战歌曲Je MAppelle Bagdad - Tina Ar
    芭比娃娃法语版动画:芭比之梦想豪宅Le dressing diab
    奥运时刻:奥运拉动收视率,法国公共二台创收视纪录
    英文版-Breaking Dawn - Stephenie Meyer -《破晓黎明

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)