今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
撒切尔夫人去世:一个时代的终结(双语)           ★★★★
撒切尔夫人去世:一个时代的终结(双语)
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-04-15 08:55:42
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

L'ex-première ministre britannique Margaret Thatcher est morte à l'âge de 87 ans à la suite d'une attaque, a indiqué son porte-parole. Surnommée "la Dame de fer", Margaret Thatcher aura remodelé le Royaume-Uni avec un libéralisme économique intransigeant. Le personnage ne fut sans doute jamais mieux saisi que par elle-même, lorsqu'elle lâcha : "Je suis pour le consensus. Le consensus sur ce que je veux faire." 英国前首相玛格丽特·希尔达·撒切尔在一场中风之后去世,享年87岁,她的发言人宣告了这一消息。素有“铁娘子”之称的玛格丽特·撒切尔,用强硬的经济自由主义改造了英国。也许没有人比她更能掌握权力,她也曾说过“我是为了一致同意,一致同意我将要做的。”

Ce refus exacerbé du compromis, au service de principes profondément ancrés – conservatisme social, libéralisme économique, idée de la grandeur de son pays –, ne s'est jamais démenti en onze années d'exercice (1979-1990).她对妥协和解从不接受,使得一些观点深入人心:社会保守主义,经济自由主义,要强大她的国家的念头,这些在她的首相任职期间(1979-1990)从未停止过。

Margaret Hilda Roberts naît le 13 octobre 1925 à Grantham, dans le Lincolnshire, d'un père commerçant et d'une mère couturière. Elle fait ses études à l'université d'Oxford où elle milite activement au sein de l'Association des étudiants conservateurs.玛格丽特·希尔达·罗伯茨出生于1925年10月13日,林肯郡,格兰瑟姆。她的父亲是一个商人母亲是一个裁缝。她在牛津大学求学期间,就在学生保守党派的活动中积极活动。

Issue de la petite bourgeoisie, elle est mal à l'aise dans cet univers de privilégiés qu'on dit "nés pour gouverner". Elle gardera toujours une solide méfiance envers les "élites", et les "intellectuels", qui le lui rendront bien.出生于一个小资本阶级家庭,她对于这个充满了所谓“生为政府”的特权者的社会感到局促不安,尽管他们帮了她许多,她总是对所谓的杰出人物、知识分子保持着深度怀疑。

A 25 ans, elle est candidate conservatrice à Dartford dans le Kent. A deux reprises, en 1950 et 1951, elle perd honorablement aux élections, grignotant la majorité du Labour. En décembre 1951, elle se marie "au-dessus de sa condition", avec l'homme d'affaires Denis Thatcher. Conservateur bon teint, il encourage l'ambition politique de sa nouvelle femme, qu'il appellera bientôt "le patron".在她25岁的时候,她两次成为了肯特郡达特福德的保守党候选人,在1950-1951年,她不失体面地输掉了选举,然而也暗中蚕食了工党。在1951年12月,她与“条件不及她”的商人丹尼士-撒切尔结婚,作为坚定的保守党支持者,他一直鼓励她的妻子在政治上的野心,后来他也称她“老板”。

Elle devient avocate et rejoint les conservateurs, entre en 1959 à la chambre des Communes comme députée de Finchley (nord de Londres), puis elle devient ministre de l'éducation entre 1970 et 1974. En 1975, elle prend la tête des Tories et quatre ans plus tard terrasse des travaillistes usés.成为律师后,撒切尔夫人成为保守党议会成员并在1959年芬奇利(伦敦北部)服务。在1970-1975年期间,她成为内阁教育部大臣,1975年,她成为了保守党党魁,随后不久,便打败了工党,成为了历史上第一位女首相。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国新闻直播:怎样更经济地打高尔夫?  28 mai 2016
    法国文学大师盘点:斯塔尔夫人
    世界运动员薪酬排行榜:高尔夫球手泰格伍兹再度夺冠
    法国新闻直播:撒切尔夫人葬礼在英举行 17 avril 2013
    简易法语新闻 20130409-英国“铁娘子”撒切尔夫人去世
    “Dame de fer” 铁娘子撒切尔夫人去世 享年87岁
    简易法语新闻20130408-政坛铁娘子撒切尔夫人逝世

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)