每期文章将选取5道题目进行回顾,难度各异,题目之后还配有小解析哦~
有不认识的单词记得召唤小D>>
法语写作常用的简单名言,你都知道吗?戳这里去看>>
下面让我们赶紧开始吧>>>>
正题:
1. La plupart des satellites étaient ou encore équipés de détecteurs infrarouges et de caméras extraordinaires capables d'enregistrer des détails de l'ordre de mer. "équipés" peut être remplacer par ____. (⊙每天一道选择题⊙第646期)
dénudés
dépourvus
pourvus
sans
2. Malgré elle, la pauvre Dolly a provoqué en Grande-Bretagne une nouvelle bourrasque sur la bioéthique. "une nouvelle bourrasque" peut être remplacé par ____. (⊙每天一道选择题⊙第647期)
un événement
un malheur
une rupture
une tempête
3. L'énergie solaire est renouvelable et, pratiquement inépuisable. "inépuisable" peut être remplacé par ____. (⊙每天一道选择题⊙第648期)
inexistant
inoubliable
intarissable
introuvable
4. Tout cela s'est passé sans précédent dans _____. (⊙每天一道选择题⊙第649期)
l'armoire
l'étau
l'événement
l'histoire
5. En cas _____, des indemnités de licenciement sont dues par l'entreprise. (⊙每天一道选择题⊙第650期)
d'accueil réserve à un salarié
de remise d'une licence à un salarié
de renvoi d'un salarié
d'embauche d'un salarié
【题目解析】:
1、正确答-案: pourvus
解释:détecteur:检测器、指示器;infrarouge:红外线的;enregistrer:登记、注册、记载、记录、记账。句意为:大部分卫星都曾经或仍配备着红外检测仪和特殊的摄像机,它们能够记录海洋活动的细节。pourvoir:供应、授予、装备;dépourvoir:使缺乏;dénuder:使(身体某部位)裸露、剥去。
2、正确答-案: une tempête
解释:bioéthique:生物伦理学;bourrasque:狂风、阵风、脾气发作。这里根据句意引申为风暴。句子意思为:除却它本身不谈,可怜的Dolly(多利羊)在英国掀起了一场新的关于生物伦理道德的风暴。tempête:风暴、暴风雨,可引申为(情绪上的)发作、(政治、社会等方面)的风波和风暴;rupture:断裂、中止、决裂。
3、正确答-案: intarissable
解释:inépuisable:取之不尽,用之不竭的。意思大概也能用猜的吧:太阳能是可再生的,取之不尽用之不竭!仔细看看各个选项,有木有发现exister、oublier、trouver?好吧,那么加前缀in猜得到意思吧?所以正确答-案是---intarissable 源源不断、无穷无尽的。
4、正确答-案: l'histoire
解释:armoire:衣柜、壁橱;étau:虎钳。这里如果没看懂可能觉得题目有点奇怪,注意précédent可做名词表示先例、前例。句意为这件事的发生在历史上是没有先例的。
5、正确答-案: de renvoi d'un salarié
解释:indemnité:赔款、津贴,indemnité de licenciement就是解雇补贴的意思。licenciement的动词是licencier,而licence是完全不同的意思——学士学位、许可、执照等。renvoi:解雇,动词是renvoyer。
点击浏览更多文章>>
法语写作常用的简单名言,你都知道吗?戳这里去看>>
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|