C'est quand le bonheur ? se demande-t-on tous. Pour les plus jeunes, mauvais nouvelle, il semblerait que ça ne soit pas pour demain puisqu'un sondage a permis d'établir l'âge idéal, celui auquel toutes les conditions sont réunies pour que nous soyons réellement comblés.所有人都会问自己幸福什么时候来到,对于那些年轻人来说这将是一条坏消息,似乎将不会是明天。根据一份调查,我们要到达一定理想年龄,那些能使我们真正满足的条件才会最终聚集。
Plus on vieillit, plus on devient grincheux, dit-on. Faux ! D'après un récent sondage commandé par Samsung auprès de 2 000 Britanniques de tous âges, c'est même l'inverse. Cherchant à évaluer la période de notre vie durant laquelle nous sommes les plus satisfaits et donc les plus heureux, le géant high tech a en effet découvert qu'il fallait attendre la cinquantaine pour atteindre ce stade de félicité. Fini le mythe du trentenaire in à qui tout réussi, à ce petit jeu-là, ceux qui gagnent, ce sont les quinquas ! D'après les résultats de cette enquête, 58 ans serait ainsi l'âge idéal tandis que 35 ans serait le pire pour les répondants en termes de bonheur. Rien ne sert donc de regarder nos jeunes années avec nostalgie.随着年纪的增长,我们会变得越来越暴躁,这是错误的!根据三星对2000名同岁的英国人发起的一项最新调查显示,结果正好相反。在力图评估我们在生命的哪个阶段我们最满足也就是最幸福时,通过运用高科技,我们发现需要达到50岁才能达到这个满足的阶段。结束了30岁对如何成功的幻想,在这个小游戏中,获胜的是那些50岁的人。根据调查结果,58岁将是最理想的年龄而35岁是受访者认为最糟糕的年纪。只能带着怀旧的心情看着年轻的一代。
Comment expliquer que nous nous fourvoyons à ce point ? Visiblement, ces préoccupations qui obsèdent les jeunes actives entre 20 et 40 ans sont celles-là mêmes qui nous empêchent d'en profiter. A 35 ans, pour les hommes comme pour les femmes c'est effectivement le moment où les responsabilités professionnelles mais aussi familiales tant rêvées se multiplient mais deviennent également souvent difficiles à conjuguer. A 58 ans, en revanche, un certain équilibre s'établit. Comme l'expliquent les personnes sondées, les enfants ont grandi et sont autonomes, leur carrière en est à son point culminant et ils se sentent moins obligés de faire du zèleau travail (ils prennent vraiment le temps de déjeuner et font moins d'heures supplémentaires).如何解释我们在这点上弄错了呢?很明显,那些困扰着20到40岁相对活跃的年轻人的烦恼同样是我们难以享受的。在35岁时,无论对于男人还是女人都是那些理想的工作或家庭责任急剧增加且难以集中的时候。而相反,58岁时,一种相对的平衡已经建立,正如那些接受调查的人所说的那样,孩子已经长大且自主了,他们的事业也达到了顶点,不需要在工作上极力表现了。(他们将会有时间来好好享受午餐并且加班越来越少了)
Pour le professeur en psychologie Cary Cooper de l'Université de Lancaster, ces résultats ne sont pas surprenants. "La trentaine est très stressante car on tente, parfois désespérément, de jongler entre un job pour lequel on se met la pression et les obligations familiales, tout en essayant d'avoir une vie sociale et amoureuse heureuse, confirme-t-il. Lorsqu'on atteint la cinquantaine, on devient plus sûr de soi et on parvient mieux à faire la part entre le travail et la vie privée."对于Lancaster大学的心理学教授Cary Cooper来说这个结果并不意外。他确认道“三十多岁的人通常会很有压力,有时候甚至感到绝望,因为在30岁,我们需要自如应对工作压力和家庭责任,并且需要努力争取一个愉快的社交和爱情生活。而到了50多岁时,我们对自己更加的确定并且更好地获得私人生活和工作间的空隙。
Encore moins surprenant, le premier facteur de stress pour 63% des répondants est l'argent qui est donc loin de faire le bonheur. En revanche, la principale source de satisfaction reste la famille et les moments passés avec les proches, tandis que faire un travail qui leur plaît arrive en seconde position. Mais qu'estimer l'âge idéal à 58 ans ne vous empêche pas de profiter de votre vie actuelle, quel que soit votre âge. Cela prouve toutefois que la vie ne s'arrête pas après 50 ans, au contraire. Et quand on sait que la vie de couple atteint son paroxysme à 70 ans, cela nous fait voir l'avenir avec beaucoup moins d'appréhension !同样是不出乎意料的,对于63%的受访者来说排在第一位的压力因素是与获得幸福相距甚远的金钱因素。相反,满足感的最主要的来源是和家人及亲近的人呆在一起的时刻而不是使他们到达更高职位使他们愉悦的职业。最理想的年纪是58岁并不影响你们享受现在的生活,不论你处在什么年纪。相反,这也证明了生活并不会在50岁停滞。当我们知道夫妻生活在70岁到达极点时,会使你看待未来时少一些担忧。
【法语词汇及短语学习】
fourvoyer v.t 1.使迷路 2.[转]使误入歧途
se fourvoyer 1.迷路 2.[转]误入歧途,弄错
zèle n.m 热心,热忱
faire du zèle 极力表现
travailler avec zèle 热情地工作
paroxysme n.m 极点
ateindre son paroxysme 到达极点
appréhension n.f 害怕,恐惧,担心
avec appréhension 担忧地
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|