今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国人的房间什么样:室内装饰的秘诀         ★★★★
法国人的房间什么样:室内装饰的秘诀
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2015-05-18 12:07:34
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

7 astuces déco pour relooker votre chambre. 翻新房间的7条装饰小窍门   1. On change son linge de lit 1. 换掉床单 On sait toutes ce que c'est, on a les mêmes parures de lit depuis des années, et peut-être aussi un roulement tout à fait maîtrisé selon les mois et les saisons, et on ne pense pas à en acheter de nouvelles. Parce que ça prend de la place, parce que ça coûte cher, parce que vous la trouvez encore très bien votre housse de couette à petits pois qui date du lycée ! 众所周知,一样的床铺纹路已经有多年了,甚至可能是按月按季度重复轮换着,没人想着要换条新的。因为费地方,因为贵,因为你觉着高中开始用的那条豌豆羽绒被套还是挺不错的嘛。   ​Pourtant, votre linge de lit a toute son importance dans la déco de votre chambre, c'est l'un des éléments qu'on remarque le plus. Alors craquez pour la parure qui vous fait de l'oeil depuis quelque temps, ou choisissez un modèle qui s'accorde de manière plus harmonieuse aux couleurs et au style de la pièce. Vous sentirez comme un vent de fraîcheur souffler dans votre chambre ! 然而,床单对房间装饰来说还是很重要的,可谓最引人注目的单品之一。因此,撕掉那条相对已久的床单吧,或者选一条更适合房间风格与色调的款式。那么在房间里,你会觉得刹那清风拂面哟。   2. On fait le plein de rangements 2. 好好收纳 Autre astuce déco pour relooker votre chambre, qui peut d'ailleurs s'appliquer à toutes les pièces de la maison : les rangements. Le mot ne vous séduit pas, c'est normal, mais imaginez maintenant une pièce complètement organisée, avec chaque chose à sa place, et quelle place ! On pense, comme ici, à de charmants paniers de différentes tailles pour ranger chaussures, plaids et livres, à un joli meuble de rangement pour classer vos papiers importants, mais aussi à des patères très déco pour exposer vos sacs préférés. Les idées ne manquent pas pour vous réapproprier votre espace et le mettre en valeur. 另一条翻新房间的装饰诀窍适用于所有房间:收纳。这词没法吸引你,正常。但是现在来想象一下吧:一间井然有序的房间,物件各司其位。简直太赞!照此,可考虑采用不同大小的篮筐来收纳鞋子、长巾和书,用漂亮的收纳装置来分门别类重要物件,还有装饰性质强的挂钩来展示最爱的手包。这主意可以让你的个人空间重焕色彩,更具魅力。   3.On personnalise ses murs 3.墙面的个性化处理 Votre chambre est votre espace intime, vous pouvez donc vous permettre de personnaliser cet espace comme bon vous semble. Alors on n'hésite pas, à vous les étagères et les cadres pleins de caractère comme ici, ou encore des photos de vos proches, un mantra qui vous parle particulièrement ou bien l'affiche d'un film qui a changé votre vie. Laissez parler votre imagination et vos envies, et transformez ainsi votre chambre en une pièce unique et pleine de personnalité. 房间是你的私密空间,你有权根据自己喜好个性化装饰这片天地。不要犹豫啦,像这样充满个性的框架,又或者家人的照片,对你来说具有特殊意义的咒语或者一张曾影响你人生的电影海报。释放你的想象力和渴望吧,把房间打造成一处独特和充满个性的空间。   4.On pense à ses fenêtres 4.考虑到窗户的部分 Quand on s'attaque au relooking de sa chambre, on a tendance à oublier ses fenêtres. Grave erreur déco ! Celles-ci peuvent vous aider à changer complètement l'ambiance de la pièce. Plusieurs options s'offrent à vous : de jolis rideaux aux motifs et couleurs en accord avec votre déco, des stickers à coller directement sur les vitres, ou encore des stores occultants qui apporteront à la fois une touche de couleur à votre chambre et un confort incomparable pendant la nuit en ne laissant passer aucun rayon de soleil. 当我们着手房间翻新时,总会漏掉窗户。这可是装修的大失误! 窗户可以大大改变整个房间的氛围。你有多种选择:与装修风格相符的图案及色系的迷人窗帘,直接粘贴在窗户上的贴纸,或者一些既能给房间增色又能遮挡光线给你提供一个无可比拟的舒适夜晚的遮光窗帘。   5. On adoucit l'atmosphère 5. 让房间氛围更温和舒适 Vous pensez que votre chambre pourrait être encore plus douillette ? Vous avez raison ! Pour cela, c'est très simple, il suffit de jouer la carte du cocooning à fond : tapis tout doux à la descente du lit, coussins à gogo posés sur la couette, plaid moelleux à portée de main... Et voilà, vous avez créé un vrai petit nid douillet duquel vous aurez du mal à sortir ! On aime l'harmonie des motifs et des couleurs entre les coussins accumulés sur le lit, la housse de couette, le plaid et le tapis, pour une déco à la fois pleine de style et de douceur. 你觉得自己的房间可以变得更加温和舒适吗? 好想法!达到这点是很简单的,你只需在房间角落玩一把法式风情:床边的细软地毯,被子上的懒人靠垫,触感柔软的毛毯……好啦,你已经创造出舍不得离开的温暖小窝!我们喜欢各个物件的图案与色系之间的和谐:床上堆积的靠垫、羽绒被套、毛毯和地毯,这些就构成了充满风格和温暖的装饰。   6.On mise sur la couleur 6. 在颜色上动脑经 Si vous ne rechignez pas à mettre la main à la pâte, vous pouvez complètement transformer le look de votre chambre en repeignant les murs. Mais attention, à chaque couleur son ambiance ! Optez pour le bleu ou le violet si vous aspirez à plus de détente et de relaxation, pour le vert si vous aimez l'originalité, et pour des tons neutres (beige, gris...) si vous souhaitez plus de luminosité dans votre pièce. 如果你乐意多插一手,重新刷墙倒是可以完全改变你的房间的样子。但请注意,每种颜色都有它的风格!如果偏好轻松,选择蓝色或紫罗兰色;偏好新奇就选绿色;你要是希望房间照明度更强,就选择中性色(米白、灰色……)   Evitez simplement les couleurs trop vives, comme le jaune ou le rouge pétant qui pourraient troubler votre tranquillité. Vous pouvez également choisir de peindre ou de tapisser un seul pan de mur pour donner encore plus de personnalité à votre pièce. 只是需要避免太鲜艳的颜色,比如可能让人不得安宁的黄色或正红色。你还可以只选择冲刷某一堵墙面,会让房间更有个性。   7. On aménage un coin lecture 7. 整理出阅读一角  ​C'est indéniable, les livres apportent de la chaleur à n'importe quelle pièce, alors pourquoi ne pas leur accorder une petite (ou une grande !) place dans votre chambre ? Qu'elle occupe un coin inoccupé ou tout un pan de mur sous la fenêtre, une bibliothèque changera le look de votre chambre et la rendra encore plus accueillante. Vous pourrez lui réserver vos livres préférés que vous aimez garder à proximité, ou encore ceux que vous ne voulez pas montrer à tout le monde... A vous de choisir !

无可辨驳,图书会给任何一个房间增色。那干嘛在房间里给她们一个小(或者大)空间呢?不论是闲置的角落,或是床边的墙角,一个书架会改变你房间的摸样,让它变得更讨人喜欢。 你可以在此放置希望贴身保存的最爱书籍,或者那些不想展现的所有人的图书……取决于你自己哦 !

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)签约编辑木匠原创翻译,转载请注明出处。

本文小编:木匠,笑点奇低,泪点奇葩,热爱韩娱学韩语,初恋法语妥妥哒。勾搭戳这里

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)