今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
总有那么些爱给差评的人 这次给到法国头上了           ★★★★
总有那么些爱给差评的人 这次给到法国头上了
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2015-07-03 08:54:55
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

1. Notre Dame de Paris : «Sinistre et froid.» «Nul : Je n’est pas du tout aimé cet endroit. Sinistre et froid sont les meilleurs mots pour qualifiés cette cathédrale. Merci, au revoir» 1.巴黎圣母院:既阴又冷。 “无感:我对这个地方一点都爱不起来。阴森和寒冷是对这座教堂最好的形容词。谢谢,再见。” Notre Dame de Paris: «Sinistre et froid.»   2. Le Louvre : «Vaut mieu aller aux parcs d’attraction comme Disneyland Paris.» «Nul !! C’est très ennuyant et moche. Vaut mieu aller aux parcs d’attraction comme Disneyland Paris. Les oeuvres d’arts sont moche et c’est ennuyant de regarder a des choses très moches comme ceux la.» 2.卢浮宫:还不如去巴黎迪斯尼这样的游乐场呢。 “无趣!!!简直太无聊太丑。还不如去巴黎迪斯尼这样的游乐场呢。艺术品太丑,看这么丑的作品简直太无聊。” Le Louvre: «Vaut mieu aller aux parcs d'attraction comme Disneyland Paris.» 3. Étretat : «C’est juste une falaise.» «wahou quel monument exeptionnel ! C’est une falaise. Une falaise. Pas un parc national, pas le Louvres, pas le grand canyon. C’est juste une falaise. Ah et la plage c’est nul de chez nul car c’est des galets donc pas de jeux sur le sable rien du tout. N’allez pas ici. Allez à Deauville …» 3.埃特雷塔:不过是个悬崖。 “哇哦这构造也太超凡了吧!是个悬崖哎!悬崖。不是自然公园,不是卢浮宫,不是大峡谷。不过是个悬崖。还有那里的海滩更是无趣中的无趣,因为都是些小卵石,所以都不能玩沙。别来这了,去多维尔(法国著名的靠海休闲度假小城)吧……” Étretat: «C'est juste une falaise.»   4. Le château de Versailles : «Je m’attendais à voir un vrai chateau !!!!» «boff… je m’attendais à voir un vrai chateau !!!! la plupart des pièce du château sont vide de meubles qui ma beaucoup déçu, quel attente surtout en hiver un minimum d’effort serait sympa !!!» 4.凡尔赛宫:我想看真正的王宫!!!! “噗……我期待看真正的王宫!!!!凡尔赛宫中大部分房间都是空的,太叫人失望了。排队要多久你造吗,尤其在冬天!稍微做点努力该多好!!!” Le château de Versailles: «Je m'attendais à voir un vrai chateau!!!!»   5. Le Pont du Gard : «Immolé au Dieu de la beaufitude!» «Catastrophe.. Le site immolé au Dieu de la beaufitude ! On devrait oublier tous ses souvenirs de jeunesse… ce site c’était beau, silencieux, majestueux, sauvage. .. maintenant il est livré à une horde de sauvages : canoës, plongeurs, marcheurs, campeurs, guides, … au secours ils sont fous ces gaulois. ..» 5.加尔桥:献给美神的祭品! “灾难。献给美神的祭品呀这是!我们或许该忘记青年时期的所有回忆……这地方那会曾那么美丽、安宁、庄严、僻静……如今却被一群乌合之众侵占:划艇、潜水者、散步者、露营者、导游……救命啊,这些疯狂的高卢人!” Le Pont du Gard: «Immolé au Dieu de la beaufitude!» 6. La cathédrale Notre Dame de Strasbourg : «C EST PAS BEAU.» «C EST PAS BEAU : Rien de l exterieur nous a donne envie d y rentrer C est grand, impossant, un melange de rouge et de marron, des scultures partout qui donnent une impression de surcharge Nous n avons pas ete convaincus» 6.斯特拉斯堡主教座堂:不,好,看。 “不好看:外部没有什么地方会让人产生进去看看的欲望。 宏大、威严、棕红两色相应、四处的雕塑给人一种负荷过重的感觉。没啥说服力。” La cathédrale Notre Dame de Strasbourg: «C EST PAS BEAU.» 7. Les alignements de Carnac : «Massacre à la tronçonneuse.» «Massacre à la tronçonneuse : J’y suis allé avec un ami qui rêvait de voir les alignements de Carnac……quelle déception ! Nous rêvions d’un endroit magique ce fût la fête à neuneu. A éviter à tous prix» 7.卡纳克巨石林:电锯大屠杀 “电锯大屠杀:我是跟一位一心期盼看看巨石林的朋友一起去的……失望透顶。我们期许的是一处胜地,现实却不过了了。尽量别去吧。”

小编:Massacre à la tronçonneuse(《德州电锯杀人狂》)是一部经典恐怖片。

Les alignements de Carnac: «Massacre à la tronçonneuse.» 8. Carcassonne: «Médiocre.» «Médiocre : Oui ! Médiocre car trop touriste. L’abondance des boutiques qui vendent de tout et du n’importe quoi à l’éffigie de la citée..On se croirait …pardonnez moi… au Mont ST Michel. Les commerçants ne sont pas trés sympatiques surtout lorsque vous leur demandez de vous vendre des timbres.!!!!» 8.卡松卡松:平庸。 “平庸:没错!因为太过商业化。大量兜售无聊之物的商铺。抱歉,不过感觉真像身处圣米歇尔山(法国观光量前三强)。商铺老板们可不是特别友善呢,尤其当你管他们买邮票的时候!!!” Carcassonne: «Médiocre.» 备注:卡尔卡松分为新旧两个城区,分别坐落于奥德河东西两侧。西部的新城区地势较低且占地较广,而东部的老城区则有城墙围绕。卡尔卡松的防御工事最早可回溯到罗马时代。   9. Le Centre Pompidou : «Du soi disant art…» «Musée abritant du soi disant art … Des “œuvres” qui se disent modernes , qui ne ressemblent à rien : un intrus dans les nombreux musées de Paris .» 9.蓬比杜艺术中心:自诩艺术…… “自诩艺术博物馆……那些自诩现代艺术的作品简直四不像:巴黎博物馆汪洋的不速之客。” Le Centre Pompidou: «Du soi disant art...» 10. Le Vieux-Port de Marseille : «Lieu sans intérêt.» «Lieu sans intérêt : Un vaste champ de bateaux sans intérêt, du trafic routier, du bruit et de la puanteur partout, des restos attrape-touristes servant une bouillabaisse infâme, des escrocs et des voleurs à la tire à l’affût…  Le vieux port est à l’image de Marseille : dangereux et totalement inintéressant !» 10.马赛老港:无趣之所 “无趣之所:广阔却无趣的船港,车辆、噪音、弥漫的臭气、供应浑浊难吃的普罗旺斯鱼汤的游客餐厅、骗子和扒手……老港正体现着马赛特色:危险且毫无趣味!” Le Vieux-Port de Marseille: «Lieu sans intérêt.» 11 Les Baux de Provence : «Ruines épineuses.» «Ruines épineuses ;-) Bien cher et tout est payant, manque d intérêt par rapport à d autre site bien plus joli» 11.普罗旺斯莱博小镇:带刺的废墟 “带刺的废墟;-) 费钱,干啥都得出钱。与其他明显更美的小镇相比确实少点吸引力。”

Les Baux de Provence: «Ruines épineuses.»

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)签约编辑木匠原创翻译,转载请注明出处。

本文小编:木匠,笑点奇低,泪点奇葩,热爱韩娱学韩语,初恋法语妥妥哒。勾搭戳这里

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法语新闻视频:为什么火腿那么红?
    法国熊孩子教你和父母斗智斗勇:10招里总有一招你用过
    魁北克热线:手机费为什么那么贵?
    法语词汇辨析:这几种“原本”  原本没那么复杂
    爆笑法语神翻译:学法语的人总有一颗中文专业的心
    法语骂人话集锦:语言总有粗俗的一面
    伟人总有两面性:法国人最崇拜谁?
    法语“是的”怎么说?没你想得那么简单
    法国历史证明了:法国人就是那么作!
    百变蒙娜丽莎:总有一款震惊你!

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)