Air France lance le plan de la dernière chance法航提出“最后机会”计划
Après l'échec des négociations avec les pilotes, le conseil d'administration d'Air France-KLM a décidé à l'unanimité de lancer un plan de réduction d'effectifs.在与飞行员的谈判失败后,董事法航 - 荷航集团董事会一致决定发动一次裁员计划。
«Tout le monde doit faire des efforts, et bien sûr les pilotes au premier chef», a déclaré ce jeudi soir Manuel Valls. Conscient de la gravité de la situation de l'entreprise et des conséquences sociales d'un nouveau plan qui devrait être annoncé lundi, le premier ministre espère un sursaut des pilotes.
Faute d'un accord visant à améliorer la compétitivité, le conseil d'administration d'Air France-KLM a en tout cas décidé jeudi soir, à l'unanimité - y compris le représentant des pilotes -, de passer au «plan B» qui consiste à réduire la flotte et les effectifs en deux étapes, en 2016 et 2017. Toutefois, une négociation pourrait se poursuivre la semaine prochaine avec ou sans l'intervention d'un médiateur.
Malgré les efforts du plan Transform 2015, qui s'achève cette année, l'écart de coûts avec les compagnies concurrentes reste important: de 20 % à 35 % selon les métiers. Le coût des heures de vol chez Air France est ainsi supérieur de 25 % à celui des compagnies européennes, d'après une étude menée par la direction. Cette situation est devenue intenable. La survie de l'entreprise est en jeu.“每个人都必须做出努力,处在第一位置的飞行员更不能例外,”曼努埃尔·瓦尔斯于周四晚上说。意识到公司严峻的环境和新计划引发的社会后果,这份计划将在周一宣布,法航首相希望能引起飞行员的反响。
由于双方没有达成能提高法航竞争力的协定,法航 - 荷航的董事会包括飞行员代表在星期四晚上一致决定,在任何情况下 实施“B计划”。这是为了在2016年和2017年分两个阶段减少装备和工作人员。然而,下周在没有中介的介入下,谈判可以继续。尽管在2015年完善了的计划与努力下,依据业务量,成本与竞争公司的差距在20%〜35%,而飞行小时成本法航与其他的差距高于25%。根据一项经济管理研究,这种环境变得十分恶劣,而公司的生存面临着挑战。
|