今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
除了A4腰 那些奇葩的美丽挑战法语怎么说?         ★★★★
除了A4腰 那些奇葩的美丽挑战法语怎么说?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-03-28 09:38:58
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

这几年,微博上各种花式秀身材,什么A4腰,反手摸肚脐,锁骨放硬币,手量脸型,胸夹笔等……似乎做到这些,我们就能证明自己的美丽。但事实上,就小编个人看来,这并证明不了什么,只不过是对女性身体的物化罢了。

Ces dernières années, les réseaux sociaux chinois se sont emballés pour différents « chalenges beauté. » Les jeunes filles, désireuses de démontrer la perfection de leur corps, postent des photos en réponse à ces défis sur Wechat ou Weibo.

近几年,中国的社交网络上充斥着各式花样美丽挑战。而年轻女孩们则是积极响应各式挑战,在微信或微博上传照片,不遗余力地展示自己完美的身材。

Le point commun de trois des cinq différents défis beauté que nous allons présenter ici, est qu'ils font étalage d'un corps extrêmement fin voire squelettique, ce qui semble être la nouvelle référence en matière de beauté pour la jeunesse chinoise.

今天我们回顾的5个挑战中,其中3个都有一个共同点,那就是标榜一种瘦削的身形,甚至是骨瘦如柴的身材,而这似乎也反映出中国女性的对于美丽的标准。

Certaines personnes cependant critiquent ce mode de pensée :« Tout le monde a une taille et une silhouette différente. Choisir un standard ou vouloir créer une nouvelle norme pour définir tous les êtres humains est arrogant et complètement stupide. »

然而却也有一些人对此采取批判态度:“所有人都有自己独一无二的身材和体型。选择一种标准,并妄图建立一种能够定义所有人的新规范,这无疑是狂妄且愚蠢的行为。”

以下就是近几年流行过的5大美丽挑战:

1.La taille fine comme une feuille A4

拥有A4腰的瘦削身材

C'est le tout dernier défi à la mode : des femmes et même des hommes se vantent de la finesse de leur taille qui n'est point plus large qu'une feuille de papier A4 placée verticalement (soit environ 21 centimètres). Pour en faire la démonstration, ils publient des photos d'eux-mêmes tenant une feuille au niveau de la taille.

这是现在最流行的挑战:女性甚至是男性为了炫耀自己纤细的身材,手拿一张A4纸(宽不过21厘米)竖直放置在身前,然后拍照并展示。

2.Le challenge du nombril

反手摸肚脐挑战

Le « Belly Button Challenge» est devenu viral dans le monde entier au tout début de l'été 2015. Le test consiste à toucher son nombril en passant son bras dans son dos. Toute personne étant capable de réaliser ce défi aurait donc une taille parfaite.

自2015年夏天起,“反手摸肚脐”这项挑战就在全球范围内迅速蔓延。它要求挑战者的手绕过背部,再去摸自己的肚脐。而所有能够完成这项挑战的人就会被视为拥有完美的身材。

3.Porter des pièces avec sa clavicule

锁骨放硬币

Avoir le corps fin implique souvent des clavicules saillantes. Ce challenge propose de porter un maximum de pièces de monnaie sur celles-ci. Ainsi, plus vous êtes capable d'en placer, plus vous correspondriez à un certain critère de beautéqui pour le coup nous semble plus que subjectif. Quoi qu'il en soit, ce défi beauté a remporté un véritable succès en Chine. Des millions de jeunes filles et jeunes hommes se sont prêtés au jeu.

拥有瘦削的身材,通常就意味着还有一副凸出的锁骨。这项挑战就要求参与者尽可能多的放置硬币在锁骨上。同样的,你能放上去的硬币越多,你就越符合美的标准,尽管这一标准是我们自己主观而定的。无论怎样,这一美丽挑战在中国取得了显著的成功。数百万年轻女性、男性都参与了这一活动。

4.Mesurer la perfection de son visage avec un doigt

用手指测定完美的脸型

Placez votre index contre votre menton et votre nez. Si vos lèvres ne touchent pas naturellement votre doigt, alors vous êtes censé avoir le profil d'un visage parfait selon ce défi. Inversement, puisque la logique semble binaire, si vos lèvres ne touchent pas votre doigt, ne cherchez pas vous êtes tout simplement laid…

用你的食指连接鼻子和下巴,如果自然状态下嘴唇不碰到手指,那么根据这项挑战,你就会被认定为拥有完美脸型的人。相反,尽管你的嘴唇碰到了手指,因为这个逻辑的双重性,这也并不能简单地判定你丑......

5.Utiliser un sein pour tenir un stylo

胸夹笔

Ce défi est encore plus étrange que les autres. Certaines femmes l'ont relevé pour se vanter de leurs formes généreuses. Bref, le test consiste à coincer un stylo ou un crayon en dessous d'un sein et s'il tient, c'est que vous êtes une « vraie femme. »

这项挑战比其它几个更奇怪。而通过它,一些女性能够炫耀自己丰满的身材。简而言之,这一挑战的关键在于用下胸夹住一直钢笔或者铅笔,如果你可以做到,那你就会被认定为是“真正的女人”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    除了考研保研,这里还有一个有效途径进入北外!
    根溯源:除了“对女子的追求”«faire la cour»还有什么
    法国人的发明:除了厉害还有污......
    法国人如何看待微博热门话题#A4腰#呢?
    法国餐厅里除了美食之外的魅力
    法语学习的论坛都有哪些?当然,除了沪江。
    沈阳假期想学法语 除了世博还有什么地方?
    请问学法语专业除了比较好就业还有没有什么别的优势啊

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)