今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
简易法语新闻 20161013-美国歌手获2016诺贝尔文学奖           ★★★★
简易法语新闻 20161013-美国歌手获2016诺贝尔文学奖
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-10-18 17:07:59
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

戳我下载音频

今日新闻摘要:泰国国王普密蓬逝世,王储表示将等到适当时候再继位;美国共和党候选人特朗普被指性骚扰陌生女性;涉嫌袭击德国机场的叙男子在拘留所自杀身亡;美国民谣歌手鲍勃•迪伦获2016年诺贝尔文学奖。


Juliette Jacquemin :
Merci d'écouter Radio France Internationale, il est 22h ici à Paris, 20h en temps universel. C'est l'heure de votre journal en français facile, et c'est avec vous, Sylvie Berruet bonsoir !
Sylvie Berruet :
Bonsoir Juliette, bonsoir à tous.
JJ :
A la une de l'actualité, la Thaïlande en deuil après la mort de son roi. Bhumibol Adulyadej est mort paisiblement, à l'hôpital, d'après un communiqué. Son fils doit lui succéder mais il demande un peu de temps avant de devenir roi.
SB :
Un nouveau rebondissement dans la campagne de Donald Trump aux États-Unis : le candidat républicain est accusé de harcèlement sexuel par quatre femmes. Le milliardaire dénonce les mensonges des médias.
JJ :
Les autorités allemandes s'expliquent après le suicide hier d'un terroriste présumé, en prison. Elles assurent qu'elles n'ont pas commis de faute dans sa surveillance.
SB :
Et puis le nouveau prix Nobel de littérature est américain... Et pour la première fois, c'est un chanteur. Bob Dylan remporte la plus haute récompense littéraire.
JJ :
Il était le plus vieux monarque en exercice au monde : Le Roi de Thaïlande Bhumbiol Adulyadej est mort, à l'âge de 88 ans. Les dernières informations sur son état de santé étaient très inquiétantes, et le peuple se préparait à sa mort. Mais c'est tout de même un énorme choc dans le pays.
SB :
Il faut dire qu'il était roi depuis... 70 ans, et que la plupart des thaïlandais l'ont toujours connu à la tête du pays. À Bangkok, Arnaud Dubus :
L'annonce officielle de la mort du roi Bhumibol a été faite à 19h00 par un très court message diffusé sur toutes les chaînes de télévision, disant que le monarque était décédé à 15 heures. Le chef de la junte et Premier ministre Prayuth Chan-ocha a ensuite annoncé que les drapeaux devaient être mis en berne dans tout le pays pendant trente jours et que les fonctionnaires devaient être vêtus de noir pendant un an. Devant l'hôpital Siriraj de Bangkok où le roi était soigné, des milliers de Thaïlandais se sont rassemblés, brandissant des portraits du roi, priant et pleurant. De nombreux autres Thaïlandais chantent des prières bouddhiques dans les temples de la capitale. La mort du roi Bhumibol est un choc profond, dans un pays où il est adulé par une grande partie de la population. Bhumibol était monté sur le trône en 1946 à 19 ans, après la mort de son frère le roi Ananda. L'implication du jeune monarque dans de multiples projets de développement pour améliorer le sort des populations les plus démunies du royaume avait progressivement gagné la reconnaissance des Thaïlandais. Et dès les années 1960, le monarque bénéficiait d'une aura quasi-mystique aux yeux de la population.
JJ :
C'est maintenant son fils qui doit monter sur le trône... Mais aujourd'hui il demande « un délai », avant de succéder à son père. Il explique avoir besoin de temps pour se préparer avant d'être proclamé roi.
JJ :
Aux États-Unis, chaque jour, la campagne de Donald Trump, le candidat républicain, semble un peu plus compliquée.
SB :
La semaine dernière, on le voyait tenir des propos sexistes dans une vidéo. Eh bien aujourd'hui quatre femmes l'accusent de harcèlement sexuel. Il aurait eu des gestes déplacés, des caresses et des baisers forcés.
JJ :
Aujourd'hui il l'assure : ce sont des mensonges. Et il accuse les médias de mentir... En tout cas, avec ces accusations de sexisme et de harcèlement, la campagne devient de plus en plus violente, Achim Lippold.
C'est le grand déballage... La presse qui est majoritairement hostile à Donald Trump ne se prive pas de publier les récits d'harcèlement de ces quatre femmes. « Il était comme une pieuvre, ses mains étaient partout », se souvient par exemple Jessica Leeds. Dans une interview au New York Times, elle raconte qu'il y a 30 ans, lors d'un voyage en avion, le milliardaire avait touché ses seins et mis la main sous sa jupe. Une autre histoire, également révélée par le journal new-yorkais, remonte à 2005. Rachel Crooks était à l'époque réceptionniste dans la tour « Trump Tower » à New York. En sortant de l'ascenseur, Donald Trump l'a embrassée sur la bouche, raconte l'ancienne employée. Pourquoi ces témoignages aujourd'hui ? C'est parce que le candidat républicain affirme n'avoir jamais fait d'attouchements sexuels, expliquent les deux femmes interviewées par le New York Times. Le magazine People publie pour sa part le récit d'une de ces anciennes reporters. Elle raconte que Donald Trump l'a embrassée de force dans une chambre de sa maison, lorsqu'elle était venue l'interviewer au sujet du premier anniversaire de son troisième mariage. Le milliardaire réfute toutes ces accusations, les qualifiant de mensonges. Mais son équipe de campagne est en mode « gestion de crise ». Car ces affaires font surface au moment où Donald Trump perd du terrain dans les sondages – au niveau national mais aussi, et surtout, dans certains États-clé du scrutin.
SB :
Et ce soir, la première dame des États-Unis, Michelle Obama, attaque Donald Trump. Elle dénonce les « propos intolérables » que le candidat a tenu envers les femmes.
JJ :
« Quelles que soient les divisions, il est plus important de s'unir » à propos de la Syrie. La formule est d'Antonio Guterres... le futur secrétaire général des Nations Unies tenait sa première conférence de presse à l'ONU, après avoir été désigné officiellement successeur du sud coréen Ban Ki Moon.
SB :
Et pour sa première intervention, Antonio Guterres a voulu insister sur l'urgence à intervenir en Syrie, alors que deux sommets internationaux se tiendront à la fin de la semaine pour parvenir à un cessez-le-feu à Alep.
JJ :
La polémique en Allemagne, après le suicide, hier soir, de Jaber Al Baker, dans la prison où il était détenu.
SB :
Le jeune homme, un réfugié syrien de 22 ans était soupçonné d'avoir voulu commettre un attentat contre un aéroport en Allemagne, et d'appartenir au groupe État Islamique.
JJ :
Après avoir échappé deux jours à la police, il avait été dénoncé par d'autres réfugiés syriens, qui l'avaient reconnu. Aujourd'hui, sa mort, en prison, pose de nombreuses questions. Même si les autorités assurent qu'elles n'ont pas commis d'erreur. Pascal Thibaut :
« Est-ce-que nous avons été un peu trop naïfs ? Avons-nous trop fait confiance aux apparences ? ». Durant la conférence de presse, le directeur de la prison où avait été incarcéré le terroriste présumé Jaber al-Bakr s'interroge, tout en soulignant que les règles ont été respectées. Les autorités ont estimé que le jeune Syrien ne présentait pas de risque de suicide imminent ce qu'une psychologue de la prison a confirmé. Le degré de surveillance de al-Bakr avait été réduit passant à un contrôle toutes les demies heures et non plus toutes les 15 minutes. Pourtant, de nombreuses questions se posent. Pourquoi aucun traducteur n'était présent lors de son incarcération lundi vu la dangerosité présenté par un homme disposant d'1.5 kilo d'explosifs et se préparant à court terme à perpétrer un attentat pour le compte de l'organisation État islamique ? Jaber al-Bakr a détérioré un éclairage fixé au plafond de sa cellule et démonté des prises de courant. Son avocat y voit l'expression de tendances suicidaires et parle d'un « scandale judiciaire ». Autant de questions qui vont alimenter un peu plus la polémique après une prestation dans cette affaire peu convaincante des autorités. Le ministre de la Justice de Saxe a affirmé durant la conférence de presse porter la responsabilité politique mais écarté toute démission.
JJ :
La question de l'indépendance de l'Écosse se pose de nouveau : La cheffe du gouvernement écossais, Nicola Sturgeon, annonce qu'une nouvelle loi sur l'indépendance de l'Écosse sera publiée la semaine prochaine.
SB :
Cette loi, ce sera une première étape avant un nouveau vote sur l'indépendance écossaise. Il y a deux ans, il y avait déjà eu un premier référendum. Mais malgré les sondages, qui annonçaient la victoire du oui, 55% des votants avaient dit non à l'indépendance. Écoutez Nicola Sturgeon :
« Je suis déterminée à ce que l'Ecosse ait la possibilité de reconsidérer la question de l'indépendance et de le faire avant que le royaume uni ne quitte l'union européenne si c'est nécessaire pour protéger les intérêts de notre pays donc je vous confirme aujourd'hui que la loi pour un nouveau referendum sur l'indépendance sera publiée pour consultation la semaine prochaine »
JJ :
Et puis peu de monde s'y attendaient... C'est le chanteur Bob Dylan qui obtient le Prix Nobel de littérature 2016. Il fait donc maintenant partie des grands noms de la littérature.
SB :
Un choix inattendu qui a provoqué des félicitations mais aussi des critiques. Ainsi le président américain Barack Obama salue celui qui est l'un de ses poètes préférés... Mais pour le romancier français Pierre Assouline, cette décision, c'est « méprisant pour les écrivains ».
JJ :
Le Comité Nobel s'est expliqué sur son choix. D'après lui, Bob Dylan a créé de nouveaux modes d'expression poétique. Catherine Fruchon Toussaint :
C'est un événement historique. Pour la première fois depuis la création du prix Nobel de littérature, le 109ème lauréat n'est pas un écrivain au sens strict du terme mais d'abord un chanteur. Cela dit, Bob Dylan de son vrai nom Robert Allen Zimmerman n'est pas un artiste ordinaire : auteur, compositeur, interprète, musicien, peintre il est également poète. Légende vivante de la folk et du rock américain avec 37 albums à ce jour, icone dans les années 60 des mouvements de protestation mais aussi de pacification aux côtés de Martin Luther King, ses ballades abordent certaines questions sociales. A 75 ans, ce troubadour reconnaissable à ses lunettes et son chapeau, influencé par les auteurs de la Beat Génération tel que Jack Kerouac, parfois comparé à Bertolt Brecht, et en tous cas lecteur d'Arthur Rimbaud, reçoit donc un prix qui l'inscrit dans la lignée de ceux qu'il admire : le cercle des grands écrivains.
JJ :
Catherine Fruchont Toussaint...
Et c'est sur cette chanson de Bob Dylan, Blowin in the Wind, que se referme ce journal en français facile. Merci Sylvie Berruet. RFI, 22h10 ici à Paris, belle soirée à tous sur la radio du monde.

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语俗语 colle aux basques  的由来
    法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    精华盘点:沙龙法语课程大汇总
    法语每日一句:“有什么新闻吗”法语怎么说?
    英法形近词对比:法语pervers和英语perverse
    自学法语应该从哪里学起?
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    追根溯源:法语俗语 joindre les deux bouts  的由来
    A1法语学习小贴士:法语单词复数配合

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)