今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国人不淡定了:一酒吧公然以貌取客           ★★★★
法国人不淡定了:一酒吧公然以貌取客
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-10-25 08:12:41
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

有没想到过,你进去哪家酒吧消费,是要拼本人颜值的。相信这是大家闻所未闻的事情。你会首先觉得是种歧视,而且这对长相难看的人太不人道了。然而,这种事情却在洛杉矶光天化日下发生了。法国人对这家酒吧进行了报导,然后就是各种不淡定了。其实小编倒是在想,如果是你遇上了这家酒吧,你有能进得去的自信吗?或者,还是先找块镜子问问吧( ˇˍˇ )

当然,如果你对 BeautifulPeople.com这个网站不了解的话,可以搜搜它的资料。这个网站本身就具备了一切的争议因素。

        

CE BAR QUI N'ACCEPTE QUE LES GENS "BEAUX"

这家酒吧只接受“颜值好”的顾客

MIROIR, MON BEAU MIROIR,dis-moi qui est la plus belle- Le directeur du site de rencontre BeautifulPeople.com fait dans la surenchère. Après avoir "interdit les moches" sur Internet, il a décidé de prolonger son concept dans la vraie vie. Résultat, il vient d'ouvrir un bar à Los Angeles seulement accessible aux personnes jugées "belles".

镜子,我的好镜子,告诉我谁是最漂亮的人——BeautifulPeople.com这家交友网站的经理在鼓噪一种“风尚”。继在网络上“禁止难看的人”入内之后,他决定在真实的生活中延续他的理念。结果是,他刚刚在洛杉矶开了间酒吧,只向认定为“漂亮人士”的顾客开放。

Voilà le genre de chose que l'on ne verra jamais arriver en France. On va te sortir que c'est de la discrimination, que ce n'est pas juste pour les gens jugés moches. Pourtant, c'est ce qu'il va se produire à Los Angeles.

这是我们在法国从没见到的事情。它会让你觉得是种歧视,而这对长相被认为难看的人不公平。然而,这种事情却在洛杉矶发生了。

Quand le culte de la beauté tourne à l'obsession. A Los Angeles, le directeur de BeautifulPeople.com, Greg Hodge, n'a que faire du politiquement correct. Après avoir interdit sur son site de rencontre le double menton et autres oreilles décollées, voilà qu'il récidive en ouvrant un bar à Los Angeles dédié aux bodybuildés et aux fortes poitrines.

当人们对美的崇拜转向痴迷的时候,BeautifulPeople.com网站的经理 Greg Hodge,在洛杉矶做的只是符合这种风向的事情。继在他的交友网站上禁止双下巴人士和招风耳人士后,他又故技重施在洛杉矶开了间酒吧,该酒吧仅对身材火爆和胸脯大的人士开放。

Pour pouvoir y entrer, pas besoin d'avoir un Master en Lettres modernes, tant qu'on a les bonnes mensurations.  Les membres du site auront bien sûr la priorité. Un site qui s'est d'ailleurs vanté d'avoir récemment banni 5.000 de ses 600.000 membres qui avaient pris du poids. No comment.

能够进入酒吧,不需要现代文学的硕士文凭,只要你有好的三围。当然,网站会员将有优先权。此外,该网站吹嘘自己目前从60万会员里头,驱逐了5000名会员,这是因为他们体重增加的缘故。对此暂不评论。

Pour les autres, et pour les invités, il vaut mieux savoir ravaler son ego. "Une équipe sera positionnée à l'entrée et jugera si la personne est suffisamment belle pour pouvoir accéder au bar", explique Greg Hodge dans The Independent.

对于其他人和被邀请的客人,你最好得懂得降低自尊。Greg Hodge对《独立报》解释道:“一组人员会被布置在入口处,来检验顾客是否足够漂亮,而决定其能不能被允许进入酒吧。”

Un bar interdit aux moches mais pas aux riches

酒吧禁丑不禁富

Côté prestations, un coiffeur et un atelier de maquillage sont ouverts toute la nuit, histoire de pouvoir se refaire une beauté.  "Ce sera évidemment gratuit pour les membres", indique le directeur. La décoration fait elle-aussi dans le culte du corps, avec de nombreux miroirs installés sur les murs.

提供服务方面,一个理发师和一间化妆间会全晚值班,这纯粹是为了能够焕发美丽。该经理指出:“这对会员是完全免费的。”从装饰上也体现出了(酒吧)对于身材的崇拜,因为在墙上安了很多面镜子。

Et pour les physiques disgracieux (selon les critères de Greg Hodge et de son équipe, bien sûr), qui voudraient entrer dans ce bar, qu'en est-il ? Greg Hodge a évidemment pensé à tout avec une solution imparable : l'argent. "Nous pouvons faire des exceptions pour certains individus fortunés", indique Greg Hodge. Nous voilà rassurés...

对于长相难看的(当然得根据Greg Hodge和他团队的标准),又想进入酒吧里头的,怎么办? 显然,Greg Hodge周密的想到了一个无法反驳的解决方案:钱。“我们可以对金主网开一面,”Greg Hodge指出。我们是否得到些许安慰……

看看法国人对这家酒吧的吐槽吧:

应该同时测测进入酒吧的人的智商。我害怕进去里头后,会让我无聊! (这层楼的人真是自信侧漏)    

他们会在入口处开枪吗?通常,他们倾向于在蠢人当中挑出同类来,而当他们遇到正常人的时候,他们却觉得可疑。(满满的嘲讽心态)    

没关系,在我下次经过洛杉矶的时候,我去别的地方喝酒。 (不能不承认自知之明是个优点~)      

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^      

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)