NARRATOR Raiponce Il était une fois, un vieux couple qui vivait dans un petit village. Leur plus grand souhait était dans la vie d'avoir une jolie petite fille, mais ils n'ont pas eu de chance. 旁白:从前,一对老夫妇住在一个小村庄里。他们最大的心愿就是能有一个漂亮女儿,但他们一直未曾如愿。 NARRATOR Un jour, la femme s'en alla voir son mari et lui demanda une chose étrange. 旁白:一天,妻子看着他的丈夫并对他请求一件奇怪的事情。 WIFE Il me faut à tout prix un peu de laitue du jardin de la sorcière. Oh chéri. Peux-tu m'en rapporter ? 妻子:不论如何我都需要那巫师园子里的一颗生菜。噢,亲爱的,你能帮我吗? NARRATOR Le mari acquies ca, et alla voler la laitue pour sa femme. 旁白:丈夫承诺做到,并准备为她去巫师的园子里把它偷来。 HUSBAND hmm Oooh Cette laitue a peut-être des pouvoirs magiques qui nous aideront à avoir un enfant. 丈夫:噢,这个生菜可能有神奇的魔力,可以帮助我们拥有一个孩子。 NARRATOR Le lendemain à l'aube, la sorcière, furieuse, fit irruption dans leur maison. 旁白:第二天清晨,巫师非常生气,直接闯到了夫妇家里。 HUSBAND Oh ! 丈夫:噢! WITCH Hmm Waaaah Comment osez-vous voler ma salade ! Vous allez le regretter. Je vais vous donner une leçon. 巫师:啊,你们怎么敢偷我的沙拉!你们会后悔的。我要给你们一个教训。 HUSBAND Ohh 丈夫:啊 HUSBAND oh oh oh Je suis vraiment désolé. Ma femme en voulait vraiment, et je voulais lui faire plaisir. 丈夫:噢,我真的很抱歉,我的妻子真的需要它,我只是希望她能高兴。 WITCH Oh, vraiment ? Votre femme peut prendre autant de laitue qu'elle veut, mais je veux votre Ha ha ha ha premier enfant en échange ! C'est compris ? 巫师:哦,真的吗?你的妻子想要多少生菜都可以,但我要你们以你们的第一个孩子作为交换!明白了吗? HUSBAND Comment ? 丈夫:什么? NARRATOR La sorcière disparut aussi vite qu'elle était apparue. Le mari ne comprit pas sa demande et s'inquiéta. Le temps passa et le couple eut une belle petite fille, minuscule et adorable. 旁白:就像她的突然出现一样,这时她又突然消失了。丈夫还没弄明白她话里的含义,非常担忧。时间一天天过去,这对夫妇有了一个漂亮的女儿,小巧可爱。 NARRATOR Ils étaient comblés, mais n'avaient pas oublié la demande de la sorcière et avaient peur. 旁白:他们都非常满足,但也并没有忘记巫师的要求,于是仍然感到害怕。 WIFE Oh Qu'allons-nous faire si elle vient prendre notre petite fille ? 妻子:如果她要来夺走我们的女儿,我们能做些什呢? HUSBAND On ne peut pas la laisser faire ça. On doit partir ce soir. 丈夫:我们不能什么也不做。我们得今晚离开。 NARRATOR Cette nuit-là, ils se préparèrent à fuir avec leur enfant. Mais il était trop tard. 旁白:就在这天晚上,他们正准备和孩子一起离开,但已经太晚了。 NARRATOR La sorcière les avait devancés et se présenta chez eux. 旁白:巫师已经来了并出现在他们面前。 WITCH Vous pensez vraiment pouvoir m'échapper ? Cet enfant est à moi ! 巫师:你们真的觉得你们能够逃走吗?这个孩子是我的! WIFE Oh oh oh Pitié? non ! Pitié laissez-moi mon bébé ! (sanglote) 妻子:同情同情我们把?不要!求你了放过我们的孩子把! WITCH Une promesse est une promesse ! Il est trop tard pour pleurer et supplier. Je la prends comme convenu. 巫师:承诺就是承诺!现在哭和请求是不是太晚了。我只是像我们说好的那样把她带走。 WIFE Non ! Pitié ! Oh mon bébé ! 妻子:不!求你了!我的孩子! WITCH Quelle jolie petite fille. Je vais l'appeler Raiponce. (rires) 巫师:多么漂亮的小女孩呀。我把你叫做Raiponce好了。 NARRATOR La sorcière enfermait Raiponce toute seule dans une grande tour. Les années passèrent et Raiponce devint une belle jeune fille. La sorcière ne l'autorisait jamais à quitter le château, tout ce qu'elle pouvait faire était regarder par la fenêtre et chanter des chansons tristes. 旁白:巫师把Raiponce独自关在一座高大的塔里。年复一年,Raiponce长成了一个年轻漂亮的姑娘,但她所能做的就只是看着窗外,唱那些悲伤的歌。 NARRATOR La sorcière rendait visite à Raiponce dans sa tour tous les jours pour voir comment elle allait. 旁白:巫师每天都要去塔里一次来监管Raiponce。 WITCH Raiponce, Raiponce, descends-moi tes cheveux dorés ! 巫师:Raiponce,Raiponce,把你金色头发放下来! NARRATOR Quand la sorcière l'appelait, Raiponce laissait tomber ses cheveux par une fenêtre du haut de la tour. Ils étaient tellement longs que la sorcière pouvait s'en servir pour grimper jusqu'en haut. 旁白:听到巫师叫她,Raiponce把头发从窗口放下好让巫师能够爬上高塔来。 NARRATOR Un jour, un prince passa devant le château sur son noble destrier. 旁白:一天,王子骑着战马经过高塔。 NARRATOR Il entendit une jolie voix chanter, mais ne savait pas d'où elle venait. 旁白:他听到一个动听的声音在唱歌,但不知是从哪里传来的。 PRINCE Oh ? Hmm Ooh Oh D'où vient ce joli chant ? De cette tour ? Là-bas ? 王子:哦?这动听的声音是谁在唱歌?这座塔吗?那里? PRINCE Bonjour ? Il y a quelqu'un ? 王子:你好?有人吗? NARRATOR Personne ne répondit et le chant s'arrêta. Le prince regarda partout, mais ne vit personne. 旁白:没有人回复并且歌手突然停止了。王子四处张望,但一个人也没有看见。 NARRATOR Il abandonna et continua son chemin. Le prince retourna à son château, mais n'arrivait pas à sortir cette belle chanson de sa tête. 旁白:他最后放弃了寻找,继续前行。王子回到了他的城堡,但那美妙的声音一直回响于脑中。 ... 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。中文歌词由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)璐梓原创翻译,转载请注明出处。
本文作者:Lou璐梓,语言即生活!欢迎关注个人微信公众号~:少儿法语 (shaoer-fayu) 勾搭请戳这里~
|