今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
你绝对意想不到的法国古代审美标准           ★★★★
你绝对意想不到的法国古代审美标准
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-06-14 22:39:03
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

XVe au XVIIe siècles : les chopines

Les dames du XVe au XVIIe siècles portaient des chopines pour protéger leurs robes de la saleté et témoigner de leur haut statut social. Ces chaussures révèlaient aux autres le statut de leur propriétaire. La hauteur des chopines pouvaient atteindre 50 cm, et c’est ainsi qu’une servante devait toujours aider ces dames dans leurs déplacements.

10世纪--12世纪:高底鞋

那个年代的女士们都会穿这种高低鞋,一是为了避免裙子拖地弄脏,二是为了显示她们崇高的社会地位。鞋底的高度甚至达到50厘米,这样的话,在她们行走的时候,就必须一直有一位女仆在旁伺候。

1939 : protection pour le maquillage

Voici comment les dames pouvaient protéger leur maquillage de la pluie. Un des inconvénients étant que le cône avait tendance à beaucoup s’embuer à l’intérieur.

1939年:保护妆容的面罩

下雨的时候,当时的女士们会戴上这个面罩来防止妆容花掉。但缺点是,这个圆锥体里面很容易起雾。

XXe siècle : fossettes sur les joues

Le look des femmes n’était pas considéré parfait sans la présence de charmantes fossettes sur les joues. Un brevet fut déposé pour un dispositif qui se plaçait sur le visage, s’attachant derrière les oreilles et faisant pression sur les joues à l’aide de de deux tiges reliées à une branche. Après un usage prolongé de cet appareil, les deux fossettes tant attendues apparaissaient... non sans douleur !

20世纪:以酒窝为美

这个时期,只有脸上有酒窝的美女才会被认为是完美的。当时有一种获得专利的装置,可以挂在耳后,由一个连接杆连着,直接作用于两颊上。长期戴着这个装置的话,脸上就会慢慢地有酒窝了......没有任何痛感!

L’époque de la Renaissance : grand front et absence de sourcils

Le "naturel" n’était pas à la mode ces temps ci, et les cosmétiques s’utilisaient beaucoup. On aimait les grands fronts et la ligne de pousse des cheveux devait se situer le plus loin possible sur le sommet du crâne. La plupart des femmes se rasaient la tête au dessus du front pour créer le look tant désiré. Il était aussi tendance de se défaire de ses sourcils complètement.

文艺复兴时期:以大额头和没有眉毛为美

“自然美”在这个年代并不流行,大家都用很多化妆品。人们喜欢大大的额头,发线都梳得尽量地高。为了有一个光洁的大额头,大部分的女士会把前额的头发剃掉。把眉毛剃掉,在当时也是很流行。

L’époque victorienne : se mordre les lèvre

La reine Victoria avait interdit l’usage des cosmétiques. Mais les femmes trouvèrent quand même un moyen de se faire belles. Au lieu d’utiliser du rouge à lèvres et du fard à joues, elles se pinçaient les joues et se mordaient les lèvres fortement...

维多利亚时代:咬嘴唇

维多利亚女王不允许化妆。但女士们总能找到让自己变美的方法。不能用口红和腮红,她们就捏红自己的脸和咬红嘴唇。

XIXe siècle: arsenic et beauté

Au XIXe siècle, il était à la mode d’ingérer de l’arsenic pour donner "un bel aspect au visage, de la brillance aux yeux, et de la rondeur au corps". Mais il y avait des effets secondaires : l’arsenic s’accumulait dans la glande tiroïde, provoquait un goitre et entraînait parfois la mort.

19世纪:用砷来美容

在19世纪,流行通过摄入砷来美容,从而获得“有光泽的脸颊和眼睛,还有圆润的身材”。但这是有副作用的,砷会积聚在甲状腺,引起甲状腺肿大,甚至导致死亡。

Époque victorienne : vêtements verts

Le colorant vert a été inventé à l’époque victorienne et il remporta un vif succès chez les femmes. La couleur a été appelée " vert de Scheele ". Pourtant, le mélange d’arsenic et de cuivre utilisé pour le créer tuait petit à petit la propriétaire de la robe. Le colorant entrait dans les muqueuses et dans les pores de la peau causant une irritation. Les murs des maisons étaient aussi peintes de la même couleur, exposant aussi les personnes à un danger de mort.

维多利亚时代:绿色的衣服

维多利亚时期,人们发明了绿色染料,它非常成功地获得了女士们的青睐。但是,这种砷和铜的混合物却对人体有害。绿色染料会一点点地侵入粘膜和皮肤上的毛孔,从而引起过敏。墙上的绿色油漆也同样危及健康。

Europe, XVIIIe siècle: mouche

C’était l’époque où il était possible d’utiliser divers types de cosmétiques et où on donnait aux grains de beauté une signification particulière. Les grains de beauté ne faisaient pas seulement partie du maquillage ; ils étaient aussi un outil pour flirter.

· Mouche en demi-lune : invitation à un rendez-vous nocturne.

· Mouche au dessus de la lèvre supérieure : la femme est célibataire et ouverte aux propositions de mariage

· Mouche sur la joue droite : la femme est mariée.

· Mouche sur la joue gauche: la femme est veuve

18世纪的欧洲:假痣

这个时代,出现了各式各样的化妆手段。其中脸上的痣,成为这个时期的象征。痣不仅仅是妆容的一部分,它还是调情的工具。

半月形的痣:发出夜间约会的邀请

上唇的痣:女士是单身并且接受求婚

右脸上的痣:已婚女性

左脸上的痣:寡妇

本内容法语部分转载自法语网站sympa-sympa,中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)潘潘原创翻译,转载请注明出处。

本文作者:潘潘,懂法语,喜欢法国文化,与你一同畅游法语世界!欢迎关注微信公众号:艾玛艾米的法语世界

 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    国妹子假装会说20国语言,对法语绝对真爱!
    哪些话绝对会惹火一个学法语的人!?
    法语每日一句:“绝对”法语怎么说?
    法语发音怎么练?最难发的绝对不是小舌音哦
    绝对不能用错:和question有关的法语词组
    绝对想不到的搭配:白巧克力酱三文鱼
    法语听写每日推荐20121015:我没有任何反对意见
    绝对正版预测试卷及详解 财经法规+初级电算化+会计基础
    【绝对正版】新概念英语青少版学生用书1A+1B+2A+2B+3A
    2008最新版 新概念英语教材(全4册) 赠9张DVD光盘绝对超

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)