今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
2017环法自行车赛——除了冠军我们还可以聊什么           ★★★★
2017环法自行车赛——除了冠军我们还可以聊什么
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-07-10 21:28:36
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Cette année, la course cycliste du Tour de France se déroulera du 1er au 23 juillet et verra s’affronter 198 coureurs.本年度环法自行车赛将于7月1日至23日举行,将会有198位参赛选手参加。

La 104e édition du Tour comprendra 21 étapes sur une distance totale de 3 540 kilomètres. Le Grand Départ sera donné à Düsseldorf en Allemagne et l’arrivée aura lieu sur l’avenue des Champs-Elysées à Paris. Les cyclistes traverseront la Belgique, le Luxembourg puis, pour la première fois depuis 25 ans, les cinq principaux massifs montagneux français : les Vosges, le Jura, les Pyrénées, le Massif central et les Alpes.第104届环法自行车赛包括21段路程共计3540公里。自德国杜塞尔多夫盛大开幕,到巴黎香榭丽舍结束全程,中途穿越比利时、卢森堡,并且是近25年来第一次囊括法国五大主要山脉:孚日、汝拉、比利牛斯、中央高原以及阿尔卑斯。

Le Tour de France 2017 en quelques chiffres : 198 coureurs, répartis en 22 équipes de 9,5 étapes de montagne,34 départements français traversés,10 à 12 millions de spectateurs sur le bord de la route,
Environ 2000 journalistes accrédités,190 pays de rediffusion2017环法车赛数据跟踪: 198位参赛选手,分22个9人车队。5个高山赛段。穿越法国34个省。赛道外有1000到1200万名观众。约2000个记者列席。190个国家将进行赛况转播。

Sur le Tour de France, ily a les coureurs bien sûr, le tracé – toujours différent d’année en année mais pas moins difficile ! –, les fans au bord des routes (12 millions !), les caravanes. Mais aussi toute une palanquée de petits à-côtés que nous vous dévoilons…说到环法自行车赛,自然会想起那些参赛选手们、每年都不一样但难度从未下降过的赛道、沿途的狂热观众(多达1200万)以及花车商队等。但我们也要为大家揭秘一些不太受重视的小分队:

•12 policiers composent la mission permanente du Tour de France. Ils arborent un polo jaune – clin d'oeil au leader de la course –, sont dans 4 voitures customisées et ont jeté, en 2016, pas moins 115 000 porte-clés. À noter que 23 000 policiers et gendarmes sécurisent l’ensemble du Tour.12位警察组成负责环法车赛的专门委员会。他们开着经过特殊改装的汽车,瞥一眼比赛的领先者,好似显摆身上的黄衫。也就是他们,在2016年向观众抛出了不下115000个钥匙扣小礼物。值得注意的是,有23000位警员共同保卫比赛的安全。

Près de 1600 lits sont réservés quotidiennement pour les organisateurs et les équipes.每天有接近1600个床位是为大赛组织者和参赛车队预留。

•Lors d’étapes difficiles un coureur du Tour de France a le droit d’avaler entre autres et tout au long de sa journée : 5 cafés, 2 croissants, 3 sandwichs jambon fromage, 250g de pâtes, 200g de riz, 2 canettes de soda, 2 gros bols de céréales, 1L de smoothie, une grosse pièce de bœuf et du poulet… Soit 8 000 Kcal pour maintenir son poids et son niveau d’énergie !介于各赛段的艰难,每个环法选手一整天都有权加餐,其中包括:5杯咖啡,2个羊角面包,三块火腿奶酪三明治,250克面食,200克米饭,2小罐苏打水,2大碗谷物,1升冰沙,一片厚牛肉,一大块鸡胸肉、、、共计8000卡热量,从而维持体重和精力。

•Le peloton boit en trois semaines de compétition 40 000 litres d’eau et est ravitaillé chaque jour par deux motos "fraîcheur", de couleur blanche tout au long du parcours.团队在3周的比赛中会喝掉4000升水,由两辆白色的“清凉”摩托全程供给。

•Les hôtesse protocolaires sont tenues de parler plusieurs langues, dont l’anglais, et gagnent un peu plus du SMIC (environ 1200 euros). Mais elles sont nourries et loges pendant la durée de la Grande Boucle.礼仪小姐被要求会说多种语言,其中必须包括英语,而报酬只比最低薪资标准高一点点。但大赛期间会提供食宿。

•Sur la caravane du Tour de France, on dénombre pas loin de 4 500 personnes et chaque annonceur doit débourser entre 200 000 et 500 000 euros pour y figurer.投资环法大赛花车的共计约4500人,每一个广告商都将支付200000到500000欧元才能在其中占有一席之地。

•Plus de 16 millions d’objets publicitaires ont été distribués en 2016. Ces goodies doivent être jetés en direction du sol pour éviter de blesser ceux qui les attrapent.2016年曾分发出超过1600万件广告赞助性礼物,这些物品必须直接扔在地上,以免砸伤观众。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江法语(http://fr.hujiang.com/)今日何日兮原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。原文链接:Télé-Loisirs.fr

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    2017年度法语人才竞赛,报名中!
    17部中法字幕的法国电影,入门法语适用!
    2017爆红的网络热词,用法语怎么说?
    2017年法国高考:作弊学生将付出怎样的代价?
    法国教育:2017年度小学生们的文物保护竞赛
    法国人也很无奈:2017巴黎沙滩节,居然没沙子!
    2017年法语作为高考可选科目?到底是真是假?
    简易法语热点 20170606-巴黎圣母院遭恐袭
    中法工商会、法雷奥、ESSEC代表分享面试技巧、提供就业
    简易法语热点 20170508-马克龙出席二战胜利72周年纪念

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)