Il n’y a qu’en Antarctique qu’ils sont absents. Ils vivent en fait partout où il y a des rongeurs, des oiseaux, des amphibiens ou des reptiles. Mais d’où viennent les chats? Une fois encore, l’ADN ancien et le moderne ont dialogué pour raconter la manière dont ils ont conquis le monde.喵星人已经遍布于南极洲以外的各个角落,哪里有啮齿动物、鸟类、两栖或是爬行动物,哪里就有它们的身影。但是喵星人究竟来源何处呢?让我们通过比对古代与现代的DNA来解密它们征服蓝星的过程。
L’ADN de près de 230 chats, domestiqués et sauvages, a été passé au crible des appareils d’analyse de l’ADN par une équipe internationale (28 chercheurs venus de 14 pays) sous la direction de Thierry Grange et d’Eva-Maria Geigl, de l’Institut Jacques-Monod (CNRS et université Paris-Diderot). Leurs travaux, publiés dans la revue Nature Ecology & Evolution, retracent près de 9000 ans de domestication du chat, avec les principales races ou espèces, et leur provenance.国际研究小组(来自14个国家的28名研究人员)在Jacques-Monod研究所(法国国家科学研究院与巴黎七大合办)的Thierry Grange与Eva-Maria Geigl的指导下对近230只家猫和野猫的DNA进行了筛选分析。他们的研究成果刊载于《自然-生态学与进化》,追溯了喵星人近9000年的驯化史,并介绍了主要血统和种类以及它们分别的由来。
Deux lignées majeures ont contribué à façonner les chats domestiqués actuels. L’une, nommée IV-A, provient du SudOuest asiatique (ouest de la Chine, Inde) et a atteint l’Europe dès 4400 av. J.-C. L’autre, baptisée IV-C, est une lignée africaine dominante en Égypte, qui constitue la majorité des chats momifiés des tombeaux égyptiens. Cette lignée s’est disséminée en Europe via le Croissant fertile et le bassin méditerranéen, mais aussi vers le nord, dans le dernier millénaire avant J.C., en empruntant les routes commerciales, terrestres avec le développement des agriculteurs, mais aussi maritimes, puisque des chats devaient être embarqués à bord des navires pour lutter contre les rongeurs.如今的家猫源自两个主要的谱系。其中叫做IV-A的一支来自亚洲西南(中国与印度的西面),公元前4400年就到达了欧洲。另一支得名IV-C,来自非洲,在埃及具有支配地位。埃及墓穴中大多被制成木乃伊的猫都是由此繁衍而来。这一支经由富饶的土耳其和地中海盆地繁衍到欧洲,同时藉由商贸路线在公元前的最后一个千年向北行进。它们不仅因农耕的发展在陆路迁徙,也沿水路迁徙,因为人们想必需要它们消灭舰船上的啮齿动物。
Une fois à destination, les matous se sont hybridés aussi bien avec leurs congénères apprivoisés qu’avec les sauvages. Curieusement, notent les auteurs, le chat de gouttière, avec ses 4 motifs tigrés (tabbies) possibles, n’apparaît qu’au Moyen-Âge en provenance du Sud-Ouest asiatique avant de se disséminer en Afrique et en Europe. Ce qui, estiment les chercheurs, pourrait être le reflet d’une première sélection des hommes qui était basée sur la recherche de traits de comportement (aptitude à la chasse) plus que sur leur aspect esthétique.到达这些地点的喵星人不仅与同被驯养的同属也与野猫杂交。研究作者指出,有意思的是有四种不同虎斑可能的混种短毛猫在中世纪才出现,它们来自亚洲西南,随后在非洲和欧洲繁衍。研究者认为这可能反映了人们开始基于行为举止(捕猎能力)而不是美学观念作出选择。
Les analyses ADN ont été réalisées dans des laboratoires de pointe spécialisés en ADN ancien à Paris et à Louvain. Des laboratoires ressemblant à ceux où sont manipulés des germes très dangereux et où les chercheurs ressemblent à des astronautes, pour ne pas contaminer le matériel sur lequel ils travaillent.DNA分析师在巴黎和鲁汶专用于古代DNA研究的尖端实验室里进行的。这些实验室类似于培育危险病菌的实验室,相应地,研究人员在类似于宇航员的环境下工作,以确保不污染实验用品。
L’ADN a été extrait ou prélevé sur des os, des dents, de la peau et des échantillons de poils provenant de chats anciens et de chats sauvages actuels de Bulgarie et d’Afrique de l’Est (tous les résultats n’étaient pas probants). Les chats anciens provenaient d’Europe : de sites du néolithique (4 000 av. J.-C.), alsacien, allemand, belge, italien, espagnol, grec, roumain, bulgare, arménien, mais aussi de Turquie, de Syrie, du Liban, de Jordanie, d’Iran, d’Arabie saoudite, d’Égypte, de Tunisie, du Maroc. Les momies provenaient de musées, comme le British Museum. « On a eu accès à des spécimens de chats sauvages européens vieux de 9000 ans, des chats des Balkans remontant à 6000 ans, des individus d’Anatolie compris entre 6 000 ans avant le présent et la fin de l’Empire ottoman…, énumèrent les chercheurs. Nous avons également pu analyser des dizaines de chats momifiés en Égypte à l’époque ptolémaïque (IIIe au Ier siècle avant Jésus-Christ). Mais seuls six ont donné des résultats. »使用的DNA提取于古代猫与当代保加利亚和东非一带的野猫的骨骼、牙齿、皮肤以及毛皮标本(并非所有结果都正确可靠)。古代猫种主要来自欧洲,如阿尔萨斯、德国、比利时、意大利、西班牙、希腊、罗马尼亚、保加利亚、亚美尼亚等地的新石器时代(公元前4000年)遗址,也有来自土耳其、叙利亚、黎巴嫩、约旦、伊朗、沙特阿拉伯、埃及、突尼斯、摩洛哥的。木乃伊由大英博物馆等博物馆提供。“我们得以接触到距今9000年的野猫标本、巴尔干地区距今6000年的猫种、小亚细亚从距今6000年至奥托曼帝国覆灭时期的个体……”研究者一一列举着,“我们也能分析十多具托勒密时代(公元前一至三世纪)的埃及猫木乃伊,不过只有6具得出了分析成果。”
« Ces travaux font sans conteste sensiblement avancer nos connaissances sur la domestication et la dispersion des chats en Europe, estime Jean-Denis Vigne, archéozoologue au Muséum national d’histoire naturelle associé au CNRS. Les premières domestications remontent bien au tout début du néolithique, et il y a une domestication indépendante en Égypte, plus tardive. Mais, dans ce dernier cas, le chat est vraiment devenu animal de compagnie et animal adoré.»“这些工作无疑显著增进了我们对猫在欧洲驯化和分布的认识,”与法国国家科学研究院合作的国家自然历史博物馆的动物考古学家Jean-Denis Vigne认为,“最早的驯化确实可以追溯到新石器时代初期,稍晚的时候在埃及又有一次独立的驯化。不过正是后一次使猫真正成为了人类的伴侣和爱宠。”
声明:本文由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)夜雨灯翻译。沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。原文地址:http://www.lefigaro.fr/sciences/2017/06/20/01008-20170620ARTFIG00257-le-chat-9000-ans-de-regne-domestique.php
|