法国教育质量一直位于欧洲前列,但在追求教育质量的同时,一个严重的问题正在影响着法国——教师短缺问题,教育部将如何应对这个问题?
En 2017, 17 % des postes au Capes n'ont pas été pourvus. Un chiffre stable par rapport aux années précédentes.2017年,17%的教师岗位(应聘对象为中学教师资格证书的持有者)无人应聘。相同的情况也发生在2016年。
Lettres modernes, lettres classiques, anglais, allemand, mathématiques… Dans plusieurs matières, la pénurie de professeurs s'est installée. D'après les résultats du Capes externe 2017, connus désormais dans leur intégralité, 1 303 postes au total n'ont pas été pourvus à l'issue du concours de recrutement des enseignants du second degré. Soit 17 % du total, un ratio stable depuis quelques années.现代文学、古典文学、英语、德语、数学………法国学校里很多学科都出现教师短缺。2017年对外招聘中学教师结果显示:经过高中教师的选聘考试,总共有1303个岗位没有招到合适的人选,占目前全部招聘岗位的17%,这个比例在最近几年一直保持不变。
Le faible nombre de candidats explique principalement le déficit, à quoi s'ajoute leur niveau. Lorsqu’il est jugé trop faible par le jury, celui-ci peut en effet décider de ne pas pourvoir tous les postes. Pour assurer la qualité du recrutement, le ministère de l'éducation nationale estime qu'il faudrait quatre candidats pour un poste. Dans certaines disciplines, on en est loin.造成教师短缺的主要原因是候选人太少,而且年级越高,教师短缺现象越严重。教育部官员认为应聘候选人少导致招聘教师无法填补目前所有空缺的教师岗位。另一方面,为了保证招聘的质量,法国教育部长要求每个教师职位最好有4名候选人应聘。对部分学科而言,候选人远远没有达到这样的要求。
Situations contrastées不同科目招聘情况对比鲜明
Les situations sont très contrastées. Les difficultés sont particulièrement fortes en langues. En anglais notamment, le nombre de candidats reçus est en forte baisse par rapport à la session 2016, où 1 055 avaient été admis. Ils ne sont plus que 847 cette année, 343 postes n'ayant pas été pourvus.不同科目招聘情况对比鲜明。语言类学科教师招聘尤其困难。和2016年相比,英语教师录取数量下降特别厉害。2016学录取了1055名英语老师。而今年仅录取847名教师。343个岗位至今空缺。
La baisse est également spectaculaire au Capes externe d'allemand depuis 2012. A l'époque, 80 % des postes étaient pourvus. Depuis 2016, à peine la moitié le sont. Un effet, peut-être, de la réforme du collège qui a entraîné la disparition de nombreuses classes bilangues et probablement découragé des candidats. Cette année, 125 candidats seulement ont été admis, alors que le concours offrait 345 postes, soit seulement 36 % des postes ouverts.和英语教师情况相似,从2012年起德语教师应聘数量也在大幅度地下降。2012年,招录的德语教师仅仅只能够满足80%的职位需求。但到2016年,招录的德语教师只能满足一半的职位需求。出现这样的结果可能是初中教学的改革取消很多双语班级,打击了部分语言教师应聘者的积极性。今年,仅仅招录了125名德语教师,而计划招录职位是345个,仅仅满足36%的教师需求。
Du côté des lettres classiques, où la pénurie est habituelle, seuls 85 des 230 postes offerts au concours ont été attribués (37 %). Ces dernières années, le nombre de postes pourvus a rarement dépassé les 40 %. En lettres modernes, le déficit reste modéré, à 12 %.古典文学教师一如既往出现应聘短缺现象。230个职位只招到85名教师(仅满足37%的岗位需求)。其实,近年来,古典文学岗位配备教师的比例很少超过40%。现代文学教师的空缺率相对少一些,为12%。
Déficit d’image de la profession整体师资短缺的现状
En mathématiques, dont le Capes a été entaché cette année d'une erreur de publication des résultats faisant apparaître des candidats admis qui ne l'étaient finalement pas, le nombre de postes non pourvus est important (374, soit 26 % du nombre de postes ouverts). La situation s'est toutefois globalement améliorée ces dernières années : depuis 2012, le nombre de postes ouverts a constamment augmenté ainsi que le nombre de postes pourvus, sans l'être jamais cependant intégralement.近年来,人们对数学教师招聘的宣传与事实不相符,最终录用的数学教师并不像宣传的那么多,数学教师的岗位空缺数很大(共招录374名教师,占需求数的26%)。但就整体而言,近几年来数学老师招聘的情况有所改观:自2012年起,数学教师的岗位需求数和配备教师的岗位数持续增加。但就整体而言,数学老师依旧缺乏。
Ces difficultés de recrutement ne sont pas nouvelles : le nombre de candidats aux concours a baissé dès 2004, avec une accélération en 2011. L'augmentation du nombre de candidats, à partir de 2012, n'a cependant jamais suffi à combler les besoins de recrutement.教师招聘困项并不是新闻:自2004年起,应聘教师的人数就在下降,2011年下降速度尤其明显。2012年起,候选人数有所增加,但不足以满足招聘需求。
Comment l'expliquer ? Experts et syndicats citent, pêle-mêle, le déficit d'image de la profession, l'affectation géographique liée au statut de fonctionnaire d’Etat et la rémunération, dans la moyenne basse des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). Dans certaines disciplines, comme les mathématiques ou l'anglais, les carrières sont en outre plus rémunératrices hors enseignement.如何解释教师短缺现象?专家和教师联合会指出:教师招聘无序、整体教师师资短缺、师资地域分配等造成师资短缺现象。此外,教育部在国家经济和发展委员会中的地位偏低,教师报酬偏低也造成师资短缺现象。对于数学、英语等学科,学历不高的人反而能赚更多的钱。
Nombreux contractuels, peu ou pas formés众多合同制教师,包括正式教师或非正式教师。
Dans un rapport publié en novembre 2016, le conseil national d'évaluation du système scolaire (Cnesco) expliquait quant à lui cette crise par les « à-coups » successifs des politiques de recrutement. A la période de disette sous le quinquennat de Nicolas Sarkozy et ses 80 000 suppressions de postes a succédé une phase de recrutement plus intensive. En 2012, François Hollande avait fait de la création de 60 000 postes un slogan de campagne. Mais les étudiants, échaudés par la politique menée précédemment, n'ont pas massivement répondu à l'appel d’air créé par la gauche.2016年11月推出的政府公共报告指出:国家教育系统分析委员会对教师短缺现象做出解释:在出现教师短缺的情况后,教育部出台新的教师招聘政策。在尼古拉斯萨科齐执政的五年里缩并了80 000 个教师岗位,而在之后一段时间,又大量招聘教师。2012年,弗朗索瓦·奥朗德在竞选宣言里强调要增加60000个教师职位。然而,学生因受之前缩减岗位政策的影响,感觉自己受骗了,因此并没有积极响应左派领导人奥朗德的竞选宣言。
Le ministre de l'éducation nationale, Jean-Michel Blanquer, semble vouloir jouer la continuité. Dans le courrier qu'il a adressé à tous les personnels, jeudi 6 juillet, il salue « la mission la plus noble qui soit ». Reste que le gouvernement, engagé dans une politique de maîtrise de la dépense publique, entend supprimer 120 000 postes de fonctionnaires.国家教育部长Jean-Michel Blanquer似乎倾向于延续目前的教师招聘政策。在7月6日周四,他给所有公民发送邮件。在邮件里,他把目前的教师招聘政策称为《最崇高的使命》。根据政府推出公共财政政策,无论如何都需要进一步缩减教师岗位20 000个。
Sur le terrain, les syndicats d'enseignants craignent les conséquences de la persistance des difficultés de recrutement. Les rectorats sont contraints de faire appel à de nombreux contractuels, peu ou pas formés. « Le recours massif aux contractuels est concentré dans certaines académies, comme les territoires d'outre-mer, et sur les collèges de l'éducation prioritaire, précise Catherine Nave-Bekhti, secrétaire générale du SGEN-CFDT. Or, c'est justement à ces endroits que les élèves ont le plus besoin d'avoir des équipes stables et des personnels formés. »教师协会对延续目前教师招聘政策心存顾虑,认为紧缩政策会让教师招聘持续困难。目前,高校办公室被迫招录众多合同制教师,包括正式教师或非正式教师。法国全国教育总工会常务秘书长Catherine Nave-Bekhti指出:《一些专科学校学校,比如研究海外领地学,研究学前教育的学校招录大量合同制老师。但事实上,对于这些学科,学生更需要稳定的教师团队和正式的教师来开展教学工作》。
声明:本内容来自互联网www.lemonde.fr,为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)编辑小奇原创翻译,转载请注明出处。原文链接:http://www.lemonde.fr/societe/article/2017/07/07/la-penurie-de-professeurs-perdure_5157048_3224.html?xtmc=la_penurie&xtcr=9
|