今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法语小故事:无家可归的Remi           ★★★★
法语小故事:无家可归的Remi
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-07-23 10:56:16
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

NA Rémi sans famille Il était une fois, un garçon nommé Rémi qui vivait dans un village. Les gens avec qui il vivait l'avaient trouvé dans la rue quand il était bébé, il ne connaissait donc pas ses vrais parents. Ses parents adoptifs ne le gardaient que parce qu'ils espéraient une récompense de sa vraie famille un jour. Ils n'envoyèrent pas Rémi à l'école et le forcèrent à travailler tout le temps. Un jour, le père adoptif de Rémi se blessa à la jambe alors qu'il travaillait.
旁白:从前,一个叫Rémi的小男孩生活在一个小村庄里。当他还是个小宝宝的时候,他的继父把他从大街上捡了回来,所以他并不知道他的亲生父母。而他的收养家庭收留他只是为了将来能从他亲生父母那得到一笔报酬。他们没有把Rémi送到学校学习,还让他成天工作。一天,Rémi的继父在工作时把脚伤到了。
NA Quelques jours plus tard, il emmena Rémi quelque part avec lui.
旁白:几天后,他把Rémi带到了一个地方。
REMY Père, où est-ce qu'on va ?
REMY:爸爸,我们要去哪里?
FATHER Tais-toi et suis-moi.
FATHER :闭嘴,跟着我就好。
NA Le père adoptif de Rémi ne pouvait plus travailler autant à cause de sa blessure. Il décida donc de vendre Rémi pour se faire un peu d'argent.
旁白:Rémi的继父因为他受伤的脚而无法工作。他于是决定把Rémi卖掉来换取一笔钱。
OLD MAN Je ne sais pas, il a l'air faible.
OLD MAN:我不知道,他看起来不是很强壮。
FOSTER FATHER Il ne faut pas se fier aux apparences. Il est beaucoup plus fort qu'il n'en a l'air et il travaille dur.
FOSTER FATHER:不能只看外表。他比他看起来强壮多了,而且他干活非常勤奋。
OLD MAN D'accord, mais c'est tout ce que j'ai.
OLD MAN:好吧,但我只有这些。
FOSTER FATHER C'est tout ? Quoi ?
FOSTER FATHER:这就是全部了吗?什么?
OLD MAN C'est à prendre ou à laisser.
OLD MAN:你要还是不要。
FOSTER FATHER Oh, très bien !
FOSTER FATHER:行,很好!
NA Comprenant qu'on était en train de le vendre, Rémi se tourna vers son père adoptif avec un air triste.
旁白:意识到自己正在被父亲卖掉,Rémi转向他的父亲并伤心地看着他。
REMY Père, que va-t-il m'arriver maintenant ? Je ne veux pas m'en aller.
REMY:爸爸,我现在要做什么?我不想走。
FOSTER FATHER Je ne suis plus ton père.
FOSTER FATHER:我不再是你的爸爸了。
NA Le vieil homme était en fait un artiste de rue qui voulait que Rémi soit son assistant. Il emmena Rémi pour un long voyage.
旁白:老者是一个街头艺人,他希望Rémi能成为他的助手。于是他把Rémi带上一起开始了长长的旅行。
OLD MAN Ne fais pas cette tête-là, mon garçon. Je ne suis pas méchant.
OLD MAN:不要这样伤心,我的孩子。我不是坏人。
REMY Où est-ce que vous m'emmenez ?
REMY:您要把我带到哪里去?
OLD MAN Nous n'avons pas de maison, nous allons voyager de ville en ville. Mais notre voyage sera plein de formidables aventures ! N'est-ce pas, Le singe ?
OLD MAN:我们没有房子,我们将从一个城市漂泊到另一个城市。但我们的旅途将会充满精彩的冒险!不是吗,小猴子?
OLD MAN (rire) Je pense qu'il commence à bien t'aimer. (rire)
OLD MAN:我想他开始喜欢你了。(笑)
NA Rémi se rendit compte que le vieil homme n'était pas méchant, et il aimait beaucoup son singe. Rémi suivait le vieil homme partout où il allait et ils faisaient des spectacles ensemble. Rémi collectait des pièces dans un chapeau parmi le public.
旁白:Rémi意识到老人并不是一个坏人,而且他很喜欢他的猴子。Rémi跟着这个老者四处漂泊,一起做街头表演。Rémi用帽子接着观众给的赏钱。
REMY Merci beaucoup monsieur.
REMY :非常感谢,先生。
NA Rémi et le vieil homme achetaient à manger avec l'argent collecté lors de leurs spectacles. Quand ils n'en avaient pas assez, ils étaient affamés.
旁白:Rémi和老者用演出赚来的钱买食物,当他们没有足够的钱时,就只能挨饿了。
OLD MAN Hé Rémi, prends-le.
OLD MAN:Rémi,拿着这。
REMY Euh Non, gardez-le.
REMY:不,您把他留着吧。
OLD MAN Je n'ai plus faim, c'est pour toi.
OLD MAN:我不饿了,这是你的。

 

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。中文歌词由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)璐梓原创翻译,转载请注明出处。原文链接:https://www.youtube.com/watch?v=oGYtdcQT3ck&list=PLrw0-5wycoc7eSMkPOmiFkcy0CzwFn-mP&index=18

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法语中,那些我们经常傻傻分不清楚的写法!
    法语小故事:小蜂蜜Maya
    法语每日一句:“你很喜欢出门”法语怎么说?
    法语科学:勃朗峰的气候变化
    “说话前要三思”,法语怎么说?
    法语小故事:野兔和海龟
    法语小故事:海蒂,阿尔卑斯山脉的女儿
    法语小故事:魔法师Oz
    法语小故事:最后一片叶子
    法语解析:你能分清« decade » 和« decennie »吗

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)