今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
旅法熊猫宝宝将于十月公开亮相!           ★★★★
旅法熊猫宝宝将于十月公开亮相!
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-08-10 21:37:38
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

在近260万人的在线见证下,旅法大熊猫在8月4日晚诞下了雄性双胞胎。可惜妈妈“欢欢”只选择了其中一只,另一只由于体温过低不幸夭折。幸存的这只重达142.4克、身长不到10厘米的“迷你圆仔”,在8月5号差点夺走了“小内马尔”的头条啊哈哈哈,谁叫咋家小胖达神气惹人爱呢,霸占各种大型网站!照片、影片和日常趣闻源源不断~

 

Par exemple:

激动又充实的一夜!小熊猫为雄性,非常健康。

 

博瓦勒动物园的熊猫baby:“全体通红,手舞足蹈。”

 

熊猫宝贝的诞生:布丽吉特·马克龙表示非常开心.

 

我们的“迷你圆仔”生龙活虎!

 

分发糖果以庆祝我们“迷你圆仔”的诞生。

 

准备捣碎的竹子混合物给“欢欢”!

 

博瓦勒动物园正在细心照料小胖达。

 

2017年8月4日晚,2只小胖达诞生于博瓦勒动物园。

不幸的是一只夭折了哎😔。

 

“迷你圆仔”喝奶喝得不错哈!昨日起,喝母乳喝得越来越溜了。

 

然而呢,更大的新闻是

园方会安排“迷你圆仔”十月和大家见面哦!

 

En 2012, lors de l'arrivée de Huan Huan et de Yuan Zi, les parents du bébé panda provisoirement baptisé Mini Yuan Zi, le zoo de Beauval avait vu sa fréquentation doubler, passant de 600 000 visiteurs en 2011 à 1,35 million l'an passé, rapporte France Bleu. En prévision d'une fin d'année, qu'il espère « historique », le Zoo Parc de Beauval a annoncé le recrutement d'une dizaine de personnes, essentiellement dans la restauration et l'hôtellerie. 

France Bleu报道称,自从2012年“欢欢”和“圆仔”(即暂时被取名为“迷你圆仔”的爹娘)的抵达,博瓦勒动物园的参观人数已翻倍,从2011年的60万人次飙升至去年的135万人次。园方预估,今年底动物园的参观人次将达到历史巅峰,因此在餐饮与服务业上诚招十几个人。(实在厉害啊!!!我们的小胖达还能生出些岗位来帮助法国人提高就业率了呢!👏)

Si le mois d'octobre sonne habituellement le début de la basse saison, c'est à cette période que le Mini Yuan Zi devrait être présenté pour la première fois au public. La direction prévoit que les deux hôtels du parc tournent à plein régime durant l'automne. En attendant, les premiers pas de la nouvelle coqueluche de Beauval seront retransmis sur des écrans installés dans « l'espace panda » du zoo. 

十月通常标志着淡季的开始,若今年也如此,那么“迷你圆仔”就会首次向外界公开亮相。园方预计今年秋季,动物园里的两个酒店会人满为患。同时,博瓦勒动物园的新宠——“迷你圆仔”的一举一动,将会在“熊猫空间”的屏幕上播出。

La venue d'un nouveau panda constitue une excellente publicité pour le zoo du Loir-et-Cher, mais cette dernière ne sera pas éternelle. Le jeune Mini Yuan Zi appartenant officiellement à la Chine, celui-ci prendra le chemin de l'empire du Milieu pour retrouver la terre de ses ancêtres avant ses quatre ans. 
对于动物园来说,新胖达的到来无疑是笔巨大的财富,但这不会持续太久。我们的“迷你圆仔”还是属于咋大中国的,在四岁前,一定要回到中国。

早期,中国熊猫都是赠送的。自1982年起,我国开始实行租借形式,称为“合作繁殖”,但熊猫们的护照拘留期限不得超过十年。

赠送给了美国“玲玲”、“兴兴”,后又租借了“伦伦”、“洋洋”;去日本的叫“兰兰”、“康康”、“欢欢”、“飞飞”;去新加坡的叫“凯凯”、“嘉嘉”;去香港的叫“安安”、“佳佳”、“盈盈”、“乐乐”;去澳门的叫“开开”、“心心”;去台湾的叫“团团”、“圆圆”!(来个大写)

哇,叠字阵营!!眼花缭乱!

但近来取名都洋气了,比如,2013年去加拿大旅游的叫“大毛”和“二顺”

所以“迷你圆仔”最终的名字会是什么呢!小编好期待呀~

 

在此,不知大家有没有一个疑惑,

万一到时候“迷你圆仔”只听得懂法语,

回国后听不懂普通话和四川话那可怎么办呀,

是不是需要聘请一位会讲法语的饲养员呢????

哈哈哈!

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国第一夫人将成为新生熊猫宝宝的教母
    旅法熊猫欢欢生下双胞胎,一只夭折
    法国人告诉你:五个“讨厌”熊猫的理由
    法国媒体告诉你:什么是熊猫外交
    法国总统大选候选人马克龙慰问被枪杀旅法华侨家属
    法语版《功夫熊猫3》预告:阿宝有“女朋友”了??
    雅安熊猫“好好”“星徽”旅居比利时
    魁北克热线:多伦多动物园大熊猫近况
    比利时荷、法语区“内讧”,中国熊猫中枪
    法语点津:马德里迎来大熊猫宝宝降生

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)