Heungbu et Nolbu
NA Il était une fois, deux frères nommés Nolbu et Heungbu qui vivaient dans un village. Nolbu était l'aîné et avait hérité de toutes les terres et l'argent de son père. Il était très avare et jeta dehors son jeune frère, Heungbu, les mains vides.
旁白:曾经,Nolbu 和 Heungbu两兄弟住在一个小村庄里。Nolbu是老大并继承了父亲所有土地和遗产。他很吝啬把他的弟弟Heungbu双手空空地赶出了家门。
HEUNGBU Nolbu, es-tu là ? C'est ton frère, Heungbu !
HEUNGBU :Nolbu,你在那吗?是你的弟弟Heungbu!
NOLBU'S WIFE Qu'est-ce qu'il nous veut encore ?
NOLBU的妻子:他又想要我们的什么?
NA La femme de NOLBU, dérangée par le bruit, décida de sortir.
旁白:NOLBU的妻子被声音吵得不耐烦,决定出来。
HEUNGBU Oh, pitié, donnez-moi un peu de nourriture pour mes enfants affamés ! Pitié !
HEUNGBU:噢,可怜可怜我们把,给我挨饿的孩子们一些食物把!
NOLBU'S WIFE Tu veux de la nourriture ? grr Prends ça !
NOLBU的妻子:你想要食物?拿着这!
NOLBU'S WIFE Manger ? Tu me parles de manger ? Moi aussi j'ai faim à cause de mon régime ! Hors de ma vue ! grrrr
NOLBU的妻子:吃?你想要吃?我也是,因为我在节食瘦身!滚出我的视线!
HEUNGBU D'accord? OK (sanglote) Mais nous reviendrons plus tard.
HEUNGBU:好吧,我们晚些再来。
NA Nolbu et sa femme chassèrent Heungbu et sa famille sans rien leur donner à manger, les laissant affamés. L'hiver fut long et froid, et Heungbu rentrait chez lui tous les jours avec un bol vide.
旁白:Nolbu和他的妻子把Heungbu赶了出去没有给一点食物,就让他们挨饿。冬季漫长又寒冷,Heungbu每天都带着一个空碗回去。
HEUNGBU Le printemps est encore loin? Je ne trouve pas de travail, et nous n'avons rien à manger
Heungbu:春天还很远吗?我找不到工作,我们又没有吃的
CHILDREN Père? Père? On a faim !
孩子们:爸爸,爸爸,我们饿了!
HEUNGBU Je suis désolé les enfants, Je n'ai rien à vous donner, Désolé.
Heungbu:孩子们,我很抱歉,我没有什么可以给你们的
CHILDREN (sanglote) Ne sois pas désolé.
孩子们:不要感到抱歉(哭泣)
NA Heungbu était affamé lui aussi, mais voir ses enfants souffrir était encore pire. L'hiver dur et froid se termina et le printemps arriva. Errant dans les rues à la recherche d'un travail, Heungbu tomba sur une hirondelle avec une patte cassée.
旁白:Heungbu自己也非常饿,但看着孩子们挨饿比自己饿更难受。冬天持续着,当寒冷结束时,春天也就会到来。在大街上为找份工作而游荡的Heungbu撞见了一只脚爪受伤的燕子。
HEUNGBU Qu'est-ce que c'est ? Une hirondelle ? Oh? la pauvre, elle a une patte cassée?
Heungbu:这是什么?一只燕子?噢,可怜的燕子,它的脚断了
NA Heungbu ramena l'hirondelle blessée chez lui.
旁白:Heungbu带着受伤的燕子回家了
CHILD 1 Regardez ! Une hirondelle !
孩子1:看!一只燕子!
CHILD 2 Oh, elle est blessée ?
孩子2:噢,它受伤了?
NA Heungbu soigna la patte cassée de l'hirondelle et s'en occupa jusqu'à ce qu'elle puisse voler à nouveau.
旁白:Heungbu照料着受伤的燕子直到它能够再次飞翔。
CHILDREN Au revoir, hirondelle !
孩子们:再见,燕子!
NA Quelques jours plus tard, Heungbu et sa femme travaillaient dur dans leur jardin, essayant de faire pousser des légumes.
旁白:几天后,Heungbu和他的妻子在他们的花园工作,希望能种点蔬菜。
HEUNGBU'S WIFE Oh, ça doit être cette hirondelle que tu as soignée il y a quelques jours !
HEUNGBU的妻子:噢,这应该是你前些天救下的燕子!
HEUNGBU Oui, je crois que c'est elle? Regarde, une graine de calebasse !
HEUNGBU:是的,我想应该是它,看,一颗葫芦籽!
HEUNGBU'S WIFE Elle t'a apporté un petit cadeau pour te remercier de ta gentillesse. Oh, vraiment ? Comme c'est gentil ! Tu crois qu'on devrait la planter chéri ?
HEUNGBU的妻子:它给我们带来了小礼物来感谢你的善良。噢,它真实太好了!你觉得我们要把它种起来吗?
HEUNGBU Pourquoi pas ? Essayons?
HEUNGBU:为什么不呢?来吧
NA Cette nuit-là, un miracle eut lieu dans la maison d'Heungbu. La graine minuscule avait grossi à une vitesse incroyable pour pouvoir donner des fruits la même nuit.
旁白:这天晚上,在HEUNGBU家发生了一件神奇的事。小小的种子以惊人的速度成长着,甚至在当晚就结出了果实。
...
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。中文歌词由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)璐梓原创翻译,转载请注明出处。原网站地址:https://www.youtube.com/watch?v=mV6wEkcZyBw&list=PLrw0-5wycoc7eSMkPOmiFkcy0CzwFn-mP&index=26
|