【好长的标题】【北外】【联合国】【二外法语】【英语同传女】【古文意译】Chanson de toile 星星之歌 Emilie Simon
我喜欢Emilie Simon的声音,春天的藤蔓缀满莓果般的灵魂,清冽的喜乐和眠歌般仄仄的忧伤。她是我钟爱的女子,淡极始知花更艳,如是而已。 关于chanson de toile,来自wikipedia的注释: La chanson de toile, aussi appelée chanson d'histoire, est un genre littéraire du Moyen Âge, ainsi appelée sans doute parce que les femmes la chantaient en travaillant. À moitié narrative, cette chanson nous expose en un petit tableau une aventure ou une simple situation d'amour. Elle est en vers de huit à dix syllabesassonantes et se compose de quelques strophes de 4, 5, 6 ou 8 vers, munies d'un refrain. 来自中世纪的叙事诗,红尘旧事中女子纺绩时吟唱的歌谣,简单的情节和纯净的爱。譬若诗经中“思无邪”的清浅,抑或魏晋风华里斯人宛转的琴瑟。 Emilie Simon的Chanson de toile,以及我的译文: Je viendrai te prendre 执子之手与子还兮 Je saurai te defendre 相携以远俾无尤兮 Au-delà des frontières 四野漫漫思无涯兮 Je foulerai la terre 其境幽幽将周流兮 Je tisserai des chants 其声瑟瑟作清吟兮 Au soir et au levant 暮暮朝朝彻昏晓兮 Un point pour chaque étoile 嘒彼星辰歌窈纠兮 Chanson de toile 绿兮丝兮余所缀兮 Je tisserai des chants 怀彼瑶琴抚流水兮 Au soir et au levant 暮暮朝朝彻昏晓兮 Un point pour chaque étoile 星汉灿烂歌窈纠兮 Chanson de toile 丝兮帛兮余所绩兮 Nul ne part en guerre 征尘霜冷斯人往矣 Pour revenir solitaire 归心悒悒无使伶俜 Je saurai t’attendre 素心殷殷誓不有移 Chanson de toile 纺兮绩兮靡有辍兮 Je tisserai des chants 余心恻恻诉琴瑟兮 Au soir et au levant 暮暮朝朝彻昏晓兮 Un point pour chaque étoile 星汉灿烂歌窈纠兮 Chanson de toile 绿兮丝兮余所治兮 Je tisserai des chants 怀彼瑶琴抚流水兮 Au soir et au levant 暮云扰扰晨曦离离 Un point pour chaque étoile 嘒彼星辰歌窈纠兮 Chanson de toile丝兮帛兮余所绩兮 Si loin de ton ciel 玉宇浩茫不可惙兮 Si loin de mon appel 余音杳渺且焉止息 Entends-tu mon coeur 愁心戚戚安知侘傺 Entends-tu ma ferveur 忧思炳炳子其闻兮 Je tisserai des chants 其声瑟瑟作清吟兮 Au soir et au levant 暮云扰扰晨曦离离 Un point pour chaque étoile 星辉彻彻溯流光兮 Chanson de toile 纺兮绩兮靡有辍兮 Je tisserai des chants 余音宛转萧萧如泣 Au soir et au levant 不舍朝暮其萦萦兮 Un point pour chaque étoile 星辉彻彻溯流光兮 Chanson de toile 纺兮绩兮靡有辍兮 Je viendrai te prendre 执子之手相与还兮 Je saurai te défendre 耿耿素心俾无尤兮 Au-delà des frontières 望彼大荒思无涯兮 Je foulerai la terre 余以周流步其间兮 Je tisserai des chants 怀彼瑶琴抚流水兮 Au soir et au levant 不舍朝暮 其如是兮 Un point pour chaque étoile 星汉幽幽何窈然兮 Chanson de toile 绿兮丝兮余所治兮 Je tisserai des chants 其声瑟瑟吟复吟兮 Au soir et au levant 以彻昏晓月玲珑兮 Un point pour chaque étoile 嘒彼星辰夙夜如织 Chanson de toile 绿兮丝兮余所缀兮 如是,欲语还迟的七夕,遥远的法兰西,终于带走了我幻境中的爱人。我以为我会先离开,在深秋落寞的阳光里,记忆如橄榄树一般开满飒飒的回声。我的笔记本覆满湛蓝的字迹,湛蓝如同你深邃忧伤的眼眸,我会努力学习,恒切祷告,在原地等成一枚温暖的小影子,等你回来。
Tag标签: 法语 Chanson de toile 星星之歌 Emilie Simon cafe 左岸香颂 听歌学法语
|