随着时代的发展,现在的社会日益开放与包容。荷兰,世界上第一个允许同性婚姻的国家。现在阿根廷成为了拉美在此问题上的先驱。然而,这一举措的出台依旧遭到了不少人的反对。

Le vote du Sénat argentin fait de ce pays à très forte majorité catholique, le premier d'Amérique Latine à autoriser le mariage homosexuel.
参议院的投票结果,让阿根廷,这个天主教信徒占极大多数的国家,成为拉丁美洲第一个准许同性恋婚姻的国家。
« Un jour historique ».Le texte, déjà voté par l'Assemblée le 5 mai dernier, a été adopté par 33 voix contre 27 et trois abstentions, après 14 heures de débat. il ne lui manque plus que la signature de la présidente Cristina Fernández, qui le soutient.
“这是历史性的一天。”在经过了14个小时的讨论后,议会在5月5日已经对此议题进行了投票表决,结果以33票赞成,27票反对,3票弃权通过。现在只需支持此法案的总统Cristina Fernández签字即可。
La loi modifie le Code Civil argentin. La mention « mari et femme » est désormais remplacée par « les contractants ». Les mariés de même sexe pourront également adopter. Ils obtiennent les mêmes droits que les couples hétérosexuels concernant la sécurité sociale, les allocations et les jours de congés liés à la vie familiale.
这部法律改变了阿根廷的民法典。从此以后,“丈夫和妻子”的表述将被“契约签订双方”所代替。同性新人同样被接受了。在与家庭生活息息相关的社会保险、补助、假期等方面,他们和异性夫妻享有同样的权利。
La partie était loin d'être gagnée. Mardi soir, des milliers de personnes étaient rassemblées en face du Congrès à l'appel de l'Eglise catholique pour manifester contre le projet de loi. « Nous voulons un papa et une maman », « Vive la famille », pouvait-on lire sur certaines banderoles. Un message de l'archevêque de Buenos Aires, Jorge Bergloglio, a été lu pendant le rassemblement : « L'union entre un homme et une femme est la voie naturelle pour la procréation : l'adoption d'une telle loi marquerait un grave revers ». Au Sénat, les discussions ont été houleuses, et le vote serré. .
然而斗争远没有胜利。周二晚,数千人聚集在国会对面,求助于天主教会,以此反对这项法案。“我们想要爸爸跟妈妈”,“家庭万岁”,一些横幅上这样写着。在集会上,布宜诺斯艾利斯大主教,Jorge Bergloglio的口谕被宣读:“男女之间的结合是自然生育法则:通过这样一部法律是一种严重的颠覆。”在参议院,讨论非常激烈,投票结果也很接近……
|