据中国贸促会电子信息行业分会消息,高清电视信号将会以高速甚至是更高速的网络来传播。
Qui dit télévision haute définition via réseau internet dit Haut Débit voire Très Haut Débit. Le gouvernement français vient de lancer la première phase de son programme national "très haut débit" avec à la clé une enveloppe de 2 milliards d'euros. Celle-ci devrait permettre de favoriser le déploiement de la fibre optique sur le territoire français avec un objectif relativement clair: permettre à terme à l'ensemble de la population française de se connecter en très haut débit et profiter des services associés (Internet, TVHD, VOD HD voire pourquoi pas des services en 3D).
近日,法国政府投入20亿欧元正式启动"超高速宽带"计划的第一阶段。这一阶段的首要任务是在整个法国范围内部署光纤电缆,目标是要使法国每户家庭都能接入超高速宽带网络,并享受相关服务(高清电视、高清视频点播甚至3D服务)。
Le programme se déroulera en deux temps. Tout d'abord, un appel à projets pilotes sélectionnera cinq projets (hors zone dense). Une subvention de 500.000 euros par projet sera assurée par l'Etat. Les dossiers devront être remis avant le 5 octobre prochain. Le calendrier de déploiement s'étendra de l'automne prochain à l'été 2011.
第一阶段将分为两个步骤。首先,将选出5个试点项目(在人口非密集区)。每个试点项目将获得政府50万欧元的补助。项目的申请材料必须在今年10月5日之前提交。光纤部署工作将从今年秋季持续到2011年夏季。
A noter que "les 5 projets sélectionnés devront être représentatifs du territoire français et concerneront des zones à faible et moyenne densité. Le retour d'expérience de ces expérimentations permettra de préparer le lancement du programme national "très haut débit" à l'échelon national" précise le gouvernement dans son communiqué.
法国政府在一份公告中提出:"被选中的5个项目必须处于最具有代表性的区域,该区域的人口密度小或中等。这5个试点项目的经验将指导法国其他地区的光纤部署工作。"
La seconde étape portera sur un appel à manifestation d'intentions d'investissement. Il aura pour but de recenser les projets de déploiement pour les 5 années à venir. Ce recensement portera sur les projets ne nécessitant pas d'aides publiques. A l'issue de cette étape, une première cartographie prévisionnelle du très haut débit à l'horizon 2015 pourra être établie.
第二阶段的主要工作为:统计未来五年内所需部署的项目数目,主要针对那些不需要公共资金资助的项目。第二阶段结束后,将确立一份截至2015年的超高速宽带网络部署地图,这样政府就能更有效地在那些私人运营商不想涉及的区域进行投资。据称,这个计划的总投资(包括公共和私人资金)将达300亿欧元。
Une fois les deux volets de cette phase de lancement terminés, le Gouvernement ouvrira, au premier semestre 2011, les différents guichets de financement prévus par le programme national "très haut débit".
【沪江小编注】
Haut Débit 高速宽带
Très Haut Débit 超高速宽带
l'ensemble de la population française 法国每户家庭
en deux temps 分两个阶段
Une subvention de 500.000 50万欧元的补助
recensement n.m. 人口普查
|