Leçon 24
TEXTES
I. QUE FEREZ-VOUS APRES LE MARIAGE?
——Vous comptez donc travailler plus tard ? Mais si vous vous mariez ? Vous croyez que votre mari sera d’accord ?
——Moi, j’espère bien continuer à travailler, même si je me marie. Je ne veux abandonner ni mes études ni mon métier. La maison, le ménage, les enfants, ça ne m’intéresse pas tellement.
——Vous verrez, vous changerez d’avis quand vous aurez trouvé un mari. Et lorsque vous aurez des enfants, vous resterez à la maison pour les élever.
——Je ne crois pas. Quand j’aurai fini mes études, je ne pourrai pas rester sans rien faire. Si je n’ai pas de métier, je m’ennuierai chez moi toute la journée. Le soir, j’aurai envie de sortir mais mon mari, qui aura travaillé dehors et qui sera rentré pour le dîner, préférera rester à la maison et se reposer.
——Pourtant, beaucoup de femmes s’arrêtent de travailler après leur premier enfant.
——Ce n’est pas toujours parce qu’elles le désirent. Si elles quittent leur métier, c’est parce que rien n’est organisé pour les aider. Il n’y a presque pas de crèches et on s’obstine à refuser la journée continue ou le travail à temps partiel. Mais tout cela aura peut-être changé dans quelques années.
——Au moins, vous, vous savez ce que vous voulez.
VOCABULAIRE
le mariage marriage
compter vt. to intend
se marier v. to marry, to get married
d’accord adv. agreed
même adv. even
abandonner vt. to give up
le métier profession
le ménage household duties
intéresser vt. to interest
tellement adv. so
changer v. to change
élever vt. to rear
sans prep. without
dehors adv. out, outside
pourtant adv. nevertheless, however
désirer vt. to desire, want
organiser vt. to organise
presque adv. almost
la crèche nursery
s’obstiner(a) v. to be obstinate
refuser vt. to refuse
continu-e a. continuous
partiel-le a. partial
au moins adv. at least
II. AU TRIBUNAL
Le président du tribunal :
« Vous avez roulé à près de 80 kilomètre à l"heure, dans la rue de la République, sans vous arrêter au feu rouge. Qu"avez-vous à dire pour vous défendre ?
——Eh bien Monsieur le Président, je venais de m’apercevoir que mes freins ne marchaient pas très bien, alors je me dépêchais de rentrer chez moi pour ne pas avoir d’accident. »
VOCABULAIRE le tribunal tribunal,court
le président president
la république republic
le feu light,fire
rouge a. red
se défendre v. to defend
s’apercevoir v. to perceive, to realize
le frein brake
marcher vi to walk, to work
se dépêcher(de) v. to hurry, to hasten
l’accident m. accident
DIALOGUE —— Depuis cinq ou six mois, nous dépensons beaucoup ! Tu ne trouves pas ?
—— Mais tout augmente ! Le loyer, les transports, la nourriture … Et puis, nous allons trop souvent au restaurant.
—— Tu crois ? Nous n’allons trop souvent au théâtre et au cinéma ? Et toi, tu achètes peut-être un peu trop de vêtements ?
—— Ecoute…Je travaille…au bureau… à la maison…
—— Oh ! ce n’est pas un reproche… Mais nous avons beaucoup de frais : la scolarité des enfants, nos vacances, les loisirs… Nous ne faisons pas un sou d’écononmie !
—— Des économies ? Pour quoi faire ? Après tout, l’argent ne fait pas le bonheur !
—— Oh…le bonheur sans argent…
VOCABULAIRE
le loyer rent
la nourriture food
les frais expenses
la scolarité 就学
le sou 苏(法国旧辅币名)
GRAMMAIRE
I先将来时
1.构成
avoir (简单将来时)+ 过去分词: j’aurai parlé
être je serai allé (e)
parler
j’aurai parlé nous aurons parlé
tu auras parlé vous aurez parlé
il aura parlé ils auront parlé
elle aura parlé elles auront parlé
aller
je serai allé (e) nous serons allés (es)
tu seras allé (e) vous serez allé (e) (s) (es)
il sera allé ils seront allés
elle sera allée elles seront allées
se lever
je me serai levé (e) nous nous derons levés (es)
tu te seras levé (e) vous vous serez levé (e) (s) (es)
il se sera levé ils se seront levés
elle se sera levée elles se seront levées
2.用法:
quand, lorsque, dès que (as soon as) 等引导的时间状语从句中,表示在另一将来动作之前先完成的动作,相当于英语中的现在完成时或一般现在时。
Nous ferons une promenade quand nous aurons fini nos devoirs.
Elle vous écrira dès qu’elle sera arrivée à Paris.
也可用于主句或独立句中,一般都有状语从句或时间状语限制;相当于英语中的将来完成时:
Ils seront sortis quand vous rentrerez à la maison.
Il aura réparé la voiture avant la pluie.
II过去最近过去时
1.构成
venir(直陈式未完成过去时) + de + 动词不定式
je venais de parler
2.用法
表示从过去某一时间看是刚发生并完成的动作,相当于英语中的had just done.
Le train venait de partir quand je suis arrivé à la gare.
Le malade a vomi tout ce qu’il venait de manger.
参考译文
第24课
I 你结婚后将做什么?
——你打算以后工作吗?假如你结婚呢?你以为你的丈夫会同意吗?
——我呀,我很希望继续工作,即使我结了婚。我不想放弃学业和工作。家庭、家务、孩子,我对此不怎么感兴趣。
——你会明白的,当你找到一个丈夫,你将改变想法。在你有了孩子以后,你将呆在家里养育他们。
——我不这样认为。当我毕业后,我不能无所事事。如果我没有工作,我在家里会整天感到烦恼。晚上,我想出去走走,而我丈夫他在外工作后回家吃饭,则更喜欢呆家里休息。
——但是,许多妇女在生了第一个孩子以后就不工作了。
——这不总是因为她们愿意这样做。她们之所以离开自己的工作,是因为没有任何措施可以帮助她们。几乎没有托儿所,人们坚持不接受缩短午休的连续工作制或非全日制工作。不过,所有这一切将在几年以后得到改变。
——至少,你嘛,你知道你想要做的。
II 在法庭上
首席法官:
“您在共和国大街以每小时将近80公里的速度驾车,遇到红灯没有停车。您有什么话要说来替自己辩解呢?”
“好吧,首席法官先生,我当时刚发现刹车不是很好,于是我急忙赶回家以免出事故。”
|