Leçon 36
TEXTES
I. UNE VILLE EN PERSPECTIVE
——Je vois que les travaux avancent sur ce chantier. Qu’est-ce qu’on va construire ici ? Une cité ?
——Une usine, une cité, et d’autres choses encore. Je viens de parler avec l’un des architectes qui travaillent ici. C’est un projet très important et il faudra plusieurs années pour le réaliser.
——De quel projet s’agit-il ? Il y a six mois, il n’y avait que des champs et des fermes, et maintenant je vois des grues, des machines et des ouvriers un peu partout.
——Eh bien ! On a décidé d’intaller ici une usine de construction automobile. C’est très important pour la population locale car il y aura du travail pour trois mille personnes.
——Ce sera la plus grande entreprise de la région !
——C’est vrai. Actuellement, les architectes ont fini les derniers plans et le ministre viendra visiter le chantier. On construira aussi une ville nouvelle, qui occupera une surface de deux cents hectares. Il y aura un grand ensemble où pourront vivre cinq mille personnes. Soixante pour cent des employés de l’usine y habiteront. Les immeubles auront dix étages et toutes les salles de séjour seront exposées au sud. Au milieu, il y aura un centre commercial, un stade, un hôpital et des jardins pour les enfants. Il paraît que l’architecture sera ultramoderne.
——Mais il y aura des problèmes de transports. La gare est à plusieurs kilomètres. Pourquoi ne construira-t-on pas tout cela ailleurs ?
——On dit que c’est un bon emplacement. Bien sûr, il faudra prévoir de nouvelles routes et un service d’autobus. Mais quand l’autoroute Lyon-Grenoble sera ouverte à la circulation, les choses seront plus simples. Regarde, tu vois ce chantier, il sera occupé dans deux ans par les bâtiments administratifs.
——Et où mettra-t-on l’école ?
——Je pense qu’elle sera située près des jardins et du stade, ce qui permettra aux enfants de faire du sport. Imagine que dans cinq ans tu verras ici une ville entièrement nouvelle. Je regretterai la campagne et les fermes. Les paysans deviendront des ouvriers. Ils auront des vacances et moins de liberté. Ils seront mieux logés mais ils passeront quarante heures par semaine à travailler à la chaîne, enfermés dans des ateliers. Seront-ils plus heureux ? Enfin, c’est le progrès.
VOCABULAIRE
en perspective adv. in perspective
le chantier construction site
l’architecte m. architect
le projet project
réaliser vt. to realize
s’agir (de) v. 有关于
la grue crane
installer vt. to install
local-e (pl. aux) a. local
actuellement adv. now, at present
le plan plan
le ministre minister
nouveau a. new
occuper vt. to occupy
le grand ensemble (同一建筑式样的)居民点
l’immeuble m. 大楼,房屋
l’étage m. floor
exposer vt. 使(房屋)朝向
le sud south
commercial-e a. commercial
l’hôpital m. hospital
le stade stadium
l’architecture f. architecture
le transport transport
ailleurs adv. elsewhere
l’emplacement m. site
l’autoroute f. highway
ouvert-e a. open
le bâtiment building
le sport sport
entièrement adv. entirely, wholly
regretter vt. to regret
paysan-ne n. peasant
la liberté liberty,freedom
loger vt. to lodge
la chaîne chain
enfermé-e p.p. 被关闭的
le progrès progress
II. L’OE UF DE CHRISTOPHE COLOMB
Christophe Colomb dînait un jour chez les Espagnols. Quelques-uns des convives, jaloux de sa gloire, cherchaient à diminuer son mérite.
——Découvrir l’Amérique, disaient-ils, ce n’était pas une chose difficile, il ne fallait qu’y penser.
Colomb, sans répondre, prit un oeuf et s’adressa à ses voisins :
——Quel est celui de vous, leur disait-il, qui connaît le moyen de faire tenir un oeuf debout sur l’une de ses extrémités ?
Chacun essaya, mais personne ne réussit. Colomb prit alors l’oeuf, le frappa légèrement sur son assiette et l’oe uf resta en équilibre.
Sur ce, tous s’écrièrent :
——Cela n’est pas difficile !
——C’est vrai, répliqua Colomb avec un sourire, mais il fallait y penser !
VOCABULAIRE Espagnol-e n. Spaniard
convive n. guest (at table)
jaloux-se a. jealous
le mérite merit
le moyen means, way
l’extrémité f. extrmity, end
réussir vi. to succeed
frapper vt. to strike, to hit
l’assiette f. plate
l’équilibre m. equilibrium
répliquer vt. to retort
DIALOGUE ——On commence les travaux dans deux mois.
——Tu sais, la vie en province, je n’aime pas ça.
——Mais ce n’est pas le bout du monde ; on peut venir à Paris de temps en temps et la vie en province a beaucoup d’avantages : le sport, la nature … et puis, il y a plus d’argent, deux mille francs de plus par mois ; le logement sera gratuit.
——Et si je ne trouve pas de travail ?
——Il y a des hôpitaux là-bas ; ils ont besoin de bonnes infirmières.
——Moi, c’est sûr. Je n’y vais pas.
——Comment ça, tu n’y vas pas. Alors, qu’est-ce qu’on décide ?
VOCABULAIRE
gratuit-e a. gratuitous, free
l’infirmière f. (hospital) nurse
GRAMMAIRE
时态配合: 从句主谓语时态与主句的配合使用
1.主句谓语现在时,从句谓语有以下一些情况:
现在时: La jeune fille dit que son fiancé dirige l’orchestre.
复合过去时: Je veux savoir pourquoi tu as consulté ton avocat.
未完成过去时: Le jeune homme répond qu’il était employé chez un marchand de glaces à ce moment-là.
简单将来时: Je ne sais pas si elle ira encore dans ce petit cinéma.
2.主句谓语过去时,从句谓语有以下一些情况:
未完成过去时: Mme Lamy disait que la situation était plus complexe qu’avant.
愈过去时: Mon père a expliqué j’avais appris à parler comme un perroquet.
过去将来时: Paul demanda si l’on ferait un pique-nique à mi-chemin.
参考译文
第36课
I 展望中的城市
——我看到这个工地上的工程有进展。这儿要造什么?是居民区吗?
——要造一座工厂,一个居民区,还有其他的东西。我刚跟这儿的一位建筑师交谈过。这是一个很宏大的规划,需要好几年才能实现。
——规划些什么?半年前,这里全是田地和农庄;现在我看到几乎到处都是吊车、机器和工人。
——是呀!这儿决定造一座汽车制造厂。对当地人来说,这是件大事,因为可以提供3000人的工作。
——这将是该地区最大的企业啊!
——不错。目前,建筑师们已经完成最后的图纸,部长将要来参观工地。还要建造一座占地200公顷的新城市,有一个可以容纳5000人的居民小区,百分之六十的工厂职工可以住在那里;都是11层的楼房,起居室朝南。小区中央,有一个购物中心、一座体育场、一家医院,还有供儿童游玩的公园。建筑似乎很现代化。
——但交通运输有问题呀。火车站离这儿有好几公里。为什么不造到别的地方去呢?
——听说这里地理位置好。当然,应该计划再造些公路和公交线。当里昂—格勒诺布尔的高速公路通车后,事情就更好办了。瞧,这个工地过两年就会是几幢办公大楼。
——那学校放哪儿?
——我想会在公园和体育场附近,因为那样会方便孩子们进行体育运动。你想象一下,五年后在这儿,你会看到一座崭新的城市。我为田野和农庄难过。农民将变成工人,他们会有假期,但自由却少了。他们住的房子会更好,但是每周40个小时要关在车间的流水线上度过。他们会感到更幸福吗?说到底,这是进步了。
II 克里斯朵夫*哥伦布的鸡蛋
一天,克里斯朵夫*哥伦布在西班牙人家里进晚餐。同席有几位宾客出于嫉妒他的荣誉,设法贬低他的业绩。
他们说:“发现美洲又不是难事,当时只要想到这件事就行了。”
哥伦布没法吭声,拿起一只鸡蛋对邻座的人说:“你们中间谁有办法能让鸡蛋竖立起来?”
每个人都试了试,但没有人成功。于是,哥伦布拿起鸡蛋轻轻地把它朝盘子上一敲,鸡蛋便稳稳地竖立起来。
看到这样,大家都叫了起来:
“这又不难!”
“是啊,”哥伦布微笑地反驳道,“要想到才好啊!”
|