今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 法语学习 >> 法语在线学习 >> 正文 用户登录 新用户注册
公共法语课文全文[中法对照]第39课         
公共法语课文全文[中法对照]第39课
作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2005-08-25 12:39:59
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Leçon 39

TEXTES

I. « VIVE LE PERE NOËL ! »

C’était la nuit de Noël. Comme d’habitude, Maman nous avait servi le repas traditionnel. Nous avions ri et joué ensemble, puis nous étions allés au lit sans oublier de mettre nos chaussures devant la cheminée. J’étais dans mon lit quand la pendule sonna trois coups … Je ne pouvais plus dormir.

Au bout d’un moment je me décidai. Retenant ma respiration, je posai le pied sur le plancher. Je pris deux paquets de sous mon oreiller et lentement, j’avançai vers la chambre de mes parents, serrant les paquets contre moi. Je poussai la porte qui grinça. Entendant mon père se retourner dans son lit, j’eus peur. Je marchais avec prudence. Je ne respirais plus. Enfin, j’atteignis la cheminée.

A tâtons, je découvris mes propres chaussures, puis celles de Papa , puis les bottines de Maman. Je glissai un paquet dans l’une des bottines, mettant l’autre dans la grande chaussure.

Puis, avec les même précautions, je retournai au lit bien chaud qui m’attendait. Je m’endormis aussitôt avec mes rêves.

Le lendemain matin, comme j’arrivais dans notre salle à manger, j’entendis mon père : « Tiens ! dit-il, qu"est-ce que c"est que cela ? »

Il sortit de son soulier le paquet bleu.

« Mais, j"ai quelque chose aussi », dit Maman.

Mon père ouvrit lentement son paquet, découvrant une vieille montre d’acier au bout d’une chaîne rouillée. La grande aiguille et le verre manquaient. Alors il tourna et retourna la montre entre ses doigts sans rein dire.

« Et toi, Maman, qu"as-tu trouvé ? » — Ceci, dit Maman, et elle présenta deux bobines de fil, l’une de fil blanc, l’autre de fil noir.

Mon père, lançant un coup d’oeil à Maman, mit sa montre à son oreille.

« Elle ne marche pas, dis-je, sûre de moi »

Cette fois, mes parents rirent franchement. Ils m’embrassèrent.

« Oh ! dit mon père, je crois que le Père Noël n"a jamais été aussi généreux que cette année. »

VOCABULAIRE

( le ) Noël Christmas

traditionnel a. traditional

ensemble adv. together

la chaussure shoe

la cheminée fireplace, chimney

la pendule (wall) clock

sonner v. to ring

se décider v. to make up one’s mind

retenir vt. to restrain, to book

la respiration breathing, respiration

poser vt. to put

le plancher floor board

le paquet packet

l’oreiller m. pillow

contre prep. against

grincer vi. to creak

se retourner v. to turn

la prudence vt. prudence

atteindre vt. to reach

à tâtons adv. gropingly

la bottine ankle boot

glisser vt. to slide

la précaution precaution

s’endormir v. to fall asleep

tenir vt. to hold

le soulier shoe

bleu-e a. blue

l’acier m. steel

rouillé-e a. rusty

l’aiguille f. needle, hand

tourner vt. to turn

ceci pron. this

la bobine bobbin(绕线板)

le fil thread, wire

lancer vt. to throw

l’oreille f. ear

sûre-e a. sure

franchement adv. frankly

généreux-se a. generous



II. EN PANNE

Il est sept heures du soir, boulevard Saint-Michel à Paris. Les voitures sont collées les unes aux autres. On n’avance pas.

Tout à coup un automobiliste tombe en panne, gênant toutes les autres voitures. Voyant que c’est là une petite auto, l’agents se met à la pousser.

Alors, le conducteur passe la tête à la portière et dit :

——Chez moi, 42, rue de la Goutte-d’or, s’il vous plaît !

VOCABULAIRE
Le boulevard boulevard

collé-e p.p. 紧靠

automobiliste n. motorist

gêner vt. to hinder

l’agent m. policeman, agent

conducteur-trice n. driver

la portière door (of car)

la goutte drop

l’or m. gold



GRAMMAIRE

现在分词:

1.构成:直陈式现在时第一人称复数去掉词尾-ons,换上-ant。

parler——parlons——parlant

finir——finissons——finissant

venir——venons——venant

三个例外的动词:

avoir——ayant

être——étant

savoir——sachant

2.特征:与英文的现在分词相同

1)没有人称及性数变化:La femme lisant un journal est surveillée par la police.

2)可有宾语、状语成分:J’ai enfin trouvé ma soeur jouant du violon chez notre voisin.

3)表示主动意义:Tous les matins, on voyait une petite fille passant par ici.

3.用法:与英语基本相同

1)定语,相当于qui引导的关系从句。Il y avait beaucoup de jeunes bavardant au café.

2)同位语,Apprenant qu’elle avait réussi aux examens, elle pleura de joie.

Etant en retard, Ampère hâta le pas et jeta sa montre dans la Seine.

Ne sachant pas l’adresse de notre ami, nous avons dû descendre dans un hôtel.

Travaillant davantage, le petit Nicolas ferait plus de progrès.

Elle se précipita dans la rue, criant : « Au feu ! » (相当于并列句)



参考译文

第39课

I 圣诞老人万岁!

那是圣诞之夜。跟往年一样,妈妈给我们做了一顿传统的饭菜;我们又是笑又是玩,上床前从不忘记把鞋放在壁炉前面……我躺在床上,听到挂钟敲了三下……我再也无法入睡了。

过了一会儿,我下了决心。我屏住呼吸,把脚伸到地板上;从枕头下拿出两只盒子,抱在怀里,慢慢地朝爸爸妈妈的房间走去。我推开房门,房门吱呀一声。只听见父亲在床上翻了个身,我害怕了。我小心翼翼地朝前走,一口大气也不敢出;终于我到了壁炉前。

我摸到了自己的鞋,然后是爸爸的鞋,妈妈的靴子。我把一只盒子塞进一只靴子,把另一只盒子放在那只大皮鞋里。

然后,同样小心翼翼地我回到床上,床暖暖地在等着我呢。很快我进入了梦乡。

第二天早上,当我走进饭厅时,听见父亲在说:“咿!这是什么东西?”

他从鞋里取出一只兰色的盒子。

“嗨,我也有东西,”妈妈说。

父亲慢条斯理地打开盒子,发现有一只旧的刚表,上面还挂着一根生锈的链条;长针和表玻璃都没有了。他把表拿到手里翻来翻去地看着,一言不发。

“你呢,妈妈,你发现什么啦?”“这个。”妈妈说着拿出两个线团,一只白线,一只黑线。

爸爸看了妈妈一眼,把表放到耳朵旁。

“表不走的,我打赌,”我说。

这次爸爸妈妈开怀大笑了,他们吻了吻我。爸爸说:“哦,我以为圣诞老人从没象今年那样慷慨过。”



II 小汽车抛锚

晚上七点钟,在巴黎圣*米歇尔大道上。汽车一辆紧靠着一辆,动不了。

忽然,一辆汽车抛锚了,妨碍着其他车辆行使。警察见是一辆小汽车,就推了起来。

于是,开车人把头探出车窗外,说:“请把车一直推倒我家去,金粒子路42号。”

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法语人经验 | 最新出炉的DALF C2考试经验分享!
    法语人经验 | 拒绝荒废与混淆:英语法语可以兼得
    2017年中法文化之春:展览 | MISSION TRANS-MISSIONS
    对话法语人 | 法国导演Philippe Calvario:当古典戏剧
    法语人考研 | 如何成为法语口译大师刘和平的弟子?
    2017中法文化之春:魔幻芭蕾 | Ulik和Snob
    法语人经验| 法语专业的未来在哪里
    法语人经验| 法语导游,究竟是一种什么样的存在?
    法语人考研 | 上外法语语言文学考研纯干货经验分享
    对话法语人 | Françoiz Breut:法国独立音乐天后

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)