今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 法语学习 >> 法语在线学习 >> 正文 用户登录 新用户注册
公共法语课文全文[中法对照]第41课         
公共法语课文全文[中法对照]第41课
作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2005-08-25 12:41:39
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Leçon 41

TEXTES

I. QUEL BEAU METIER

Sept heures. On se lève tôt quand on est mannequin. Agnès, 19 ans, prend un café sans sucre, puis elle se maquille et met une tenue de sport.

Sa journée commence par une séance de gymnastique dans une salle de son quartier. Puis, à 9 heures, Agnès va à son premier rendez-vous. Plusieurs filles attendent déjà. Ça va être long. Patience ! Elle s’assoit et lit un magazine. Enfin, on l’appelle. C’est pour présenter quelques tenues de tennis. C’est d’accord. Elle note la date et l’heure de la séance de photos.

Elle sort. Il est déjà midi. Aujourd’hui elle a le temps de déjeuner. Salade, jambon, biscotte : il faut faire attention à sa ligne !

A 14 heures, elle présente certaines robes d’été à Beaubourg. On la maquille. On est en février. Il faut sortir dans le froid et poser avec une jolie robe légère. Et il faut sourire, comme au mois d’août !

A 5 heures, elle a un autre rendez-vous, à l’autre bout de la ville. Une demi-heure de métro et un quart d’heure d’autobus. Elle écoute avec attention les explications du metteur en scène sur le scénario de la publicité à tourner. Est-ce qu’elle peut danser, se mettre en colère, dire un texte ? Oui ? Alors elle va faire un essai devant la caméra.

Elle rentre chez elle. Il est déjà tard. Elle est fatiguée. Elle dîne avec Laurent ce soir. Vite, elle a juste le temps de prendre un bain et de se préparer : maquillage sophistiqué et robe du soir.

Il est déjà 8 heures ! On sonne. C’est Laurent. Il est toujours à l’heure …

On rencontre des amis au restaurant. On parle, on rit, on s’amuse. C’est le moment agréable de la journée. Mais il est si vite 10 heures ! Il faut rentrer. Un mannequin ne peut pas se coucher tard. La mauvaise mine, c’est le chômage !

VOCABULAIRE

le mannequin mannequin

le sucre sugar

se maquiller v. to make up

la tenue dress, uniform

la gymnastique gymnastics

le rendez-vous appointment

le magazine magazine

le tennis tennis

noter vt. to note

la salade salad

le jambon ham

la biscotte rush

la ligne line

maquiller vt. to make up

poser vi. to sit

le metteur en scène director

le scénario scenario

la publicité advertising

l’essai m. trial, try

la caméra camera

le bain bath

le maquillage 化妆

sophistiqué-e a. sophisticated, affected

s’amuser v. pr. to amuse oneself

si adv. so

la mine 气色

le chômage unemployment

II. LE POETE ET L’ETRANGER

Victor Hugo se trouvait à Bruxelles vers midi, il entra dans un restaurant, chercha une table inoccupée et commanda à déjeuner. En attendant le potage, il lisait le journal. Un instant après, un étranger arriva et prit place à la même table ; il paraissait bientôt évident qu’il aimait la compagnie, tandis que le poète préférait la solitude.

L’étranger, fatigué de garder le silence entama la conversation comme suit :

——Monsieur est Français, sans doute ?

——Oui, pourquoi ?

——Oh ! parce que j’ai remarqué que les Français mangent toujours beaucoup de pain.

——Je suis on ne peut plus flatté de l’observation. Et vous, vous n’êtes sûrement ni Français ni Belge, n’est-ce pas ?

——Non, Monsieur, comment avez-vous pu le deviner ?

——C’est très simple : premièrement, en raison de votre accent déplorable ; deuxièmement, à cause de votre manque de délicatesse ; troisiemement, parce que vous mangez et buvez beaucoup trop ! Quelle est donc votre nationalité ?

L’étranger n’osa poursuivre la conversation.

VOCABULAIRE
le poète poet

Bruxelles n. Brussels

commander vt. to order

le potage soup

bientôt adv. soon

évident-e a. evident

la compagnie company

tandis que conj. while

entamer vt. to begin

la conversation conversation

sans doute adv. probably

flatté-e p.p. flattered

l’observation f. observation

Belge n. Belgian

deviner vt. to guess

en raison de prep. by reason of

l’accent m. accent

déplorable a. deplorable

le manque lack

la délicatesse delicacy

la nationalite nationality

oser vt. to dare



GRAMMAIRE

泛指形容词与泛指代词

1.Certain 泛指形容词,泛指代词

1)Certain-e 和不定冠词一起用 certain

Vous souvenez-vous d’une certaine promenade que nous avons faite en forêt ?

Il est venu nous voir avec un certain cousin à lui.

2)Certains-es 不和冠词连用 some

Les élèves ne comprennent pas certaines phrases de ce texte.

Certains reporters ont interviewé notre directeur.

3)Certains 相当于some

Certains sont incapables de garder un secret.

4)Certains-es 用de引导补语,与补语的阴阳性一致,相当于some of

Certains d’entre eux paraissent m’avoir mal compris.

Certaines de ces cartes postales sont très jolies.



2.Aucun 泛指形容词,泛指代词

1)Aucun-e 与ne一起使用,相当于no

On n’a aucune information sur cet accident d’avion.

Aucune nouvelle ne lui est arrivée depuis quelques jours.

2)Aucun-e 与ne连用,和补语的阴阳性一致,相当于none of

Aucune de vos raisons ne peut le convaincre.

Il a beaucoup d’amis, mais aucun ne s’intéresse à la musique populaire.



3.Autre 泛指形容词,泛指代词

1)Autre 与不定冠词或其他限定语一起使用,相当于another, other

Voulez-vous me montrer une autre revue ?

Prends ton autre manteau : il fait très froid dehors.

M. Dupont a encore trois autres enfants.

2)Autre 与冠词连用,相当于another

Cette cravate ne me plaît pas : prends plutôt l’autre.

Son once me prend pour un autre.

C’est une bonne idée, en avez-vous d’autres ?

Moi, je veux bien, mais les autres sont occupés.

3)Autre 与泛指代词un配合使用构成l’un … l’autre, les uns … les autres,

相当于one … the other, some … other

Ce qui satisfait l’un ne satisfait pas l’autre.

Mon oncle a deux filles : l’une aime la musique, l’autre le sport.



4.Plusieurs 泛指形容词,泛指代词

1)Plusieurs 无阴阳变化,相当于several

Il faudra plusieurs semaines pour terminer ce travail.

2)Plusieurs 相当于several (of )

J’ai une collection de livres ; plusieurs sont des manuscrits.



5.Quelque 泛指形容词

1)Quelque 相当于some, any

Il faut quelque courage pour aller jusqu’au bout.

2)Quelque 相当于some, a few

Quelques jours après, il partit pour l’Afrique.



6.Personne, rien 泛指代词

1)Personne 与ne一起使用,相当于 nobody, no one

Il n’y a personne à la maison.

2)Rien 与ne连用,相当于nothing

Je ne vois rien dans ce brouillard.

3)Personne, rien 也可用于省文句

Quelqu’un m’a demandé ? —— Personne.

Avez-vous trouvé quelque chose ? —— Rien.



参考译文

第41课

I 多么美妙的职业

早上七点钟。干模特儿这一行就起得早。阿涅斯今年19岁。她喝一杯不放糖的咖啡,化了妆,穿上运动服。

她一天的工作是这样开始的:在街区的一个健身房里去参加一堂体操课。九点钟去赴第一个约会;好几个女孩子已经等着了。这可快不了,必须耐心等待。她坐下来翻阅一本画报。终于叫到她了。让她穿几件网球衫。同意。于是她记下照相的日期和时间。

走出门已是中午十二点了。今天她有时间吃午饭;吃点色拉、火腿、面包干:必须注意体形。

十四点,她到博布中心去展示几件夏天的连衣裙。有人替她化妆。现在是二月的天气;可是必须穿着单薄的漂亮衣裙在寒风中摆姿势,还必须带着似乎在八月的微笑。

下午五点在巴黎的另一头还有一个约会。乘半小时地铁、一刻钟公共汽车。她专心听取导演讲解广告片的脚本。她会跳舞吗?会发脾气吗?会说台词吗?会不会?于是,她要在摄影机前试镜头。

回家已经很晚了。她感到蛮累。晚上要跟劳郎一起吃饭。快,还来得及洗个澡,准备一下:精心化个妆,穿上晚礼服

八点钟了!有人按门铃。是劳郎,他一向遵守时刻……

几个朋友在餐馆里碰头,大家有说有笑,玩得挺开心。这是一天中最快乐的时候。但是很快就到十点钟了!必须回去。当模特儿不能睡得晚。面色不好,就会失业!



II 诗人和外国人

快中午时,维克多*雨果走进布鲁塞尔的一家餐管,找了个空桌子,叫了一份客饭进行午餐。他翻阅着报纸等汤上桌。不一会儿,来了一个外国人,也在这个桌上坐下。很快就可以发现这个人喜欢跟人聊天,而诗人却喜欢独自一个人。

外国人在也耐不住沉默,开始了以下的谈话:

“先生无疑是法国人?”

“是呀,何以见得?”

“哦,因为我注意到法国人面包吃得很多。”

“对您的观察我感到受宠若惊。那么您肯定既非法国人亦非比利时人,对吗?”

“对,先生。您是怎么猜出的?”

“很简单。第一,由于您那令人不愉快的口音;第二,因为您缺乏细腻的谈吐;第三,因为您吃得太多太多,喝得也太多太多!您是哪国人?”

外国人再也不敢继续这场谈话了。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法语人经验 | 最新出炉的DALF C2考试经验分享!
    法语人经验 | 拒绝荒废与混淆:英语法语可以兼得
    2017年中法文化之春:展览 | MISSION TRANS-MISSIONS
    对话法语人 | 法国导演Philippe Calvario:当古典戏剧
    法语人考研 | 如何成为法语口译大师刘和平的弟子?
    2017中法文化之春:魔幻芭蕾 | Ulik和Snob
    法语人经验| 法语专业的未来在哪里
    法语人经验| 法语导游,究竟是一种什么样的存在?
    法语人考研 | 上外法语语言文学考研纯干货经验分享
    对话法语人 | Françoiz Breut:法国独立音乐天后

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)