Leçon 41
TEXTES
I. QUEL BEAU METIER
Sept heures. On se lève tôt quand on est mannequin. Agnès, 19 ans, prend un café sans sucre, puis elle se maquille et met une tenue de sport.
Sa journée commence par une séance de gymnastique dans une salle de son quartier. Puis, à 9 heures, Agnès va à son premier rendez-vous. Plusieurs filles attendent déjà. Ça va être long. Patience ! Elle s’assoit et lit un magazine. Enfin, on l’appelle. C’est pour présenter quelques tenues de tennis. C’est d’accord. Elle note la date et l’heure de la séance de photos.
Elle sort. Il est déjà midi. Aujourd’hui elle a le temps de déjeuner. Salade, jambon, biscotte : il faut faire attention à sa ligne !
A 14 heures, elle présente certaines robes d’été à Beaubourg. On la maquille. On est en février. Il faut sortir dans le froid et poser avec une jolie robe légère. Et il faut sourire, comme au mois d’août !
A 5 heures, elle a un autre rendez-vous, à l’autre bout de la ville. Une demi-heure de métro et un quart d’heure d’autobus. Elle écoute avec attention les explications du metteur en scène sur le scénario de la publicité à tourner. Est-ce qu’elle peut danser, se mettre en colère, dire un texte ? Oui ? Alors elle va faire un essai devant la caméra.
Elle rentre chez elle. Il est déjà tard. Elle est fatiguée. Elle dîne avec Laurent ce soir. Vite, elle a juste le temps de prendre un bain et de se préparer : maquillage sophistiqué et robe du soir.
Il est déjà 8 heures ! On sonne. C’est Laurent. Il est toujours à l’heure …
On rencontre des amis au restaurant. On parle, on rit, on s’amuse. C’est le moment agréable de la journée. Mais il est si vite 10 heures ! Il faut rentrer. Un mannequin ne peut pas se coucher tard. La mauvaise mine, c’est le chômage !
VOCABULAIRE
le mannequin mannequin
le sucre sugar
se maquiller v. to make up
la tenue dress, uniform
la gymnastique gymnastics
le rendez-vous appointment
le magazine magazine
le tennis tennis
noter vt. to note
la salade salad
le jambon ham
la biscotte rush
la ligne line
maquiller vt. to make up
poser vi. to sit
le metteur en scène director
le scénario scenario
la publicité advertising
l’essai m. trial, try
la caméra camera
le bain bath
le maquillage 化妆
sophistiqué-e a. sophisticated, affected
s’amuser v. pr. to amuse oneself
si adv. so
la mine 气色
le chômage unemployment
II. LE POETE ET L’ETRANGER
Victor Hugo se trouvait à Bruxelles vers midi, il entra dans un restaurant, chercha une table inoccupée et commanda à déjeuner. En attendant le potage, il lisait le journal. Un instant après, un étranger arriva et prit place à la même table ; il paraissait bientôt évident qu’il aimait la compagnie, tandis que le poète préférait la solitude.
L’étranger, fatigué de garder le silence entama la conversation comme suit :
——Monsieur est Français, sans doute ?
——Oui, pourquoi ?
——Oh ! parce que j’ai remarqué que les Français mangent toujours beaucoup de pain.
——Je suis on ne peut plus flatté de l’observation. Et vous, vous n’êtes sûrement ni Français ni Belge, n’est-ce pas ?
——Non, Monsieur, comment avez-vous pu le deviner ?
——C’est très simple : premièrement, en raison de votre accent déplorable ; deuxièmement, à cause de votre manque de délicatesse ; troisiemement, parce que vous mangez et buvez beaucoup trop ! Quelle est donc votre nationalité ?
L’étranger n’osa poursuivre la conversation.
VOCABULAIRE le poète poet
Bruxelles n. Brussels
commander vt. to order
le potage soup
bientôt adv. soon
évident-e a. evident
la compagnie company
tandis que conj. while
entamer vt. to begin
la conversation conversation
sans doute adv. probably
flatté-e p.p. flattered
l’observation f. observation
Belge n. Belgian
deviner vt. to guess
en raison de prep. by reason of
l’accent m. accent
déplorable a. deplorable
le manque lack
la délicatesse delicacy
la nationalite nationality
oser vt. to dare
GRAMMAIRE
泛指形容词与泛指代词
1.Certain 泛指形容词,泛指代词
1)Certain-e 和不定冠词一起用 certain
Vous souvenez-vous d’une certaine promenade que nous avons faite en forêt ?
Il est venu nous voir avec un certain cousin à lui.
2)Certains-es 不和冠词连用 some
Les élèves ne comprennent pas certaines phrases de ce texte.
Certains reporters ont interviewé notre directeur.
3)Certains 相当于some
Certains sont incapables de garder un secret.
4)Certains-es 用de引导补语,与补语的阴阳性一致,相当于some of
Certains d’entre eux paraissent m’avoir mal compris.
Certaines de ces cartes postales sont très jolies.
2.Aucun 泛指形容词,泛指代词
1)Aucun-e 与ne一起使用,相当于no
On n’a aucune information sur cet accident d’avion.
Aucune nouvelle ne lui est arrivée depuis quelques jours.
2)Aucun-e 与ne连用,和补语的阴阳性一致,相当于none of
Aucune de vos raisons ne peut le convaincre.
Il a beaucoup d’amis, mais aucun ne s’intéresse à la musique populaire.
3.Autre 泛指形容词,泛指代词
1)Autre 与不定冠词或其他限定语一起使用,相当于another, other
Voulez-vous me montrer une autre revue ?
Prends ton autre manteau : il fait très froid dehors.
M. Dupont a encore trois autres enfants.
2)Autre 与冠词连用,相当于another
Cette cravate ne me plaît pas : prends plutôt l’autre.
Son once me prend pour un autre.
C’est une bonne idée, en avez-vous d’autres ?
Moi, je veux bien, mais les autres sont occupés.
3)Autre 与泛指代词un配合使用构成l’un … l’autre, les uns … les autres,
相当于one … the other, some … other
Ce qui satisfait l’un ne satisfait pas l’autre.
Mon oncle a deux filles : l’une aime la musique, l’autre le sport.
4.Plusieurs 泛指形容词,泛指代词
1)Plusieurs 无阴阳变化,相当于several
Il faudra plusieurs semaines pour terminer ce travail.
2)Plusieurs 相当于several (of )
J’ai une collection de livres ; plusieurs sont des manuscrits.
5.Quelque 泛指形容词
1)Quelque 相当于some, any
Il faut quelque courage pour aller jusqu’au bout.
2)Quelque 相当于some, a few
Quelques jours après, il partit pour l’Afrique.
6.Personne, rien 泛指代词
1)Personne 与ne一起使用,相当于 nobody, no one
Il n’y a personne à la maison.
2)Rien 与ne连用,相当于nothing
Je ne vois rien dans ce brouillard.
3)Personne, rien 也可用于省文句
Quelqu’un m’a demandé ? —— Personne.
Avez-vous trouvé quelque chose ? —— Rien.
参考译文
第41课
I 多么美妙的职业
早上七点钟。干模特儿这一行就起得早。阿涅斯今年19岁。她喝一杯不放糖的咖啡,化了妆,穿上运动服。
她一天的工作是这样开始的:在街区的一个健身房里去参加一堂体操课。九点钟去赴第一个约会;好几个女孩子已经等着了。这可快不了,必须耐心等待。她坐下来翻阅一本画报。终于叫到她了。让她穿几件网球衫。同意。于是她记下照相的日期和时间。
走出门已是中午十二点了。今天她有时间吃午饭;吃点色拉、火腿、面包干:必须注意体形。
十四点,她到博布中心去展示几件夏天的连衣裙。有人替她化妆。现在是二月的天气;可是必须穿着单薄的漂亮衣裙在寒风中摆姿势,还必须带着似乎在八月的微笑。
下午五点在巴黎的另一头还有一个约会。乘半小时地铁、一刻钟公共汽车。她专心听取导演讲解广告片的脚本。她会跳舞吗?会发脾气吗?会说台词吗?会不会?于是,她要在摄影机前试镜头。
回家已经很晚了。她感到蛮累。晚上要跟劳郎一起吃饭。快,还来得及洗个澡,准备一下:精心化个妆,穿上晚礼服
八点钟了!有人按门铃。是劳郎,他一向遵守时刻……
几个朋友在餐馆里碰头,大家有说有笑,玩得挺开心。这是一天中最快乐的时候。但是很快就到十点钟了!必须回去。当模特儿不能睡得晚。面色不好,就会失业!
II 诗人和外国人
快中午时,维克多*雨果走进布鲁塞尔的一家餐管,找了个空桌子,叫了一份客饭进行午餐。他翻阅着报纸等汤上桌。不一会儿,来了一个外国人,也在这个桌上坐下。很快就可以发现这个人喜欢跟人聊天,而诗人却喜欢独自一个人。
外国人在也耐不住沉默,开始了以下的谈话:
“先生无疑是法国人?”
“是呀,何以见得?”
“哦,因为我注意到法国人面包吃得很多。”
“对您的观察我感到受宠若惊。那么您肯定既非法国人亦非比利时人,对吗?”
“对,先生。您是怎么猜出的?”
“很简单。第一,由于您那令人不愉快的口音;第二,因为您缺乏细腻的谈吐;第三,因为您吃得太多太多,喝得也太多太多!您是哪国人?”
外国人再也不敢继续这场谈话了。
|