Leçon 43
TEXTES
I. PROPOS SUR LA LITTERATURE ET (SUR) L’ART
——Tu as lu le dernier roman de Françoise Sagan ?
——Tu plaisantes ! Tu ne voudrais pas non plus que je connaisse le dernier Goncourt ? La littérature de papa, c’est fini. Je veux dire : la littérature de consommation.
——Tu sais que Proust et Malraux ont eu le prix Goncourt ?
——Oui, mais il y a longtemps. Aujourd’hui, personne ne veut plus lire un roman d’amour. Des histoires de ce genre, on va les voir au cinéma ou on les regarde à la télévision. C’est l’affaire des mass media. Quand je prends un bouquin, je souhaite qu’il m’apprenne quelque chose, non qu’il me distraie, bien entendu.
——Qu’est-ce que tu lis, toi ?
——Des livres de sociologie, de philosophie, d’histoire, d’économie, de géographie, de linguistique. Je t’en passerai si tu veux les feuileter.
——Je crains qu’ils ne soient écrits en jargon et que je n’y comprenne rien. Excuse-moi, mais je reste fidèle à un vieux principe : ce qui n’est pas clair n’est pas français.
——Tu me fais penser aux gens qui vont écouter un concert de musique contemporaine et qui se plaignent en sortant d’avoir eu les oreilles déchirées. Les compositeurs d’aujourd’hui n’ont pas envie de recommencer les symphonies de Beethoven ou de Schumann, cela est bien naturel, n’est-ce pas ? Alors ils cherchent.
——Oh ! ça, ils cherchent ! … Mais que trouvent-ils ?
——Et après ? Ce qui compte, aujourd’hui, en musique comme en peinture, c’est qu’on fasse place à l’imagination, à la créativité.
VOCABULAIRE
les props m. 话,谈话
la littérature literature
plaisanter vi. to joke
la consommation consumption
le genre kind
l’affaire f. affair
les mass media m. mass media
le bouquin book
souhaiter vt. to wish
distraire vt. to amuse, to distract
bien entendu adv. of course
la sociologie sociology
la philosophie philosophy
la géographie geography
la linguistique linguistics
feuilleter vt. to skim through
craindre vt. to fear, to be afraid of
le jargon jargon
excuser vt. to excuse
fidèle a. faithful
le principe principle
le concert concert
la musique music
contemporain-e a. contemporary
déchiré-e a. torn
compositeur-trice n. composer
la symphonie symphony
faire place à give place to
l’imagination imagination
la créativité creativity
II. UNE HABITUDE BIZARRE
Marcel Pagnol dîne avec Fernandel dans un restaurant de luxe. Soudain, Pagnol sursaute et dit :
——Oh ! comme ça sent mauvais ! Quelque chose brûle … Mais … mais c’est ma pipe, dans ma poche ! … Elle a brûlé mon pantalon à travers le mouchoir ! …
——C’est vrai, dit Fernandel. Depuis dix minutes j’observe ta poche …
——Et tu n’as rien dit ?
——Oh ! je n’aime pas qu’on dise des choses désagréables, surtout à un ami intime !
VOCABULAIRE l’habitude f. habbit
bizarre a. queer
le luxe luxury
soudain adv. suddenly
soudain-e a. sudden
sursauter vi. to jump with surprise
brûler vi. vt. to burn
la pipe pipe
le pantalon trousers
à travers prep. through
le mouchoir handkerchief
observer vt. to observe
désagréable a. unpleasant
intime a. intimate
CONJUGAISON
distraire
je distrais nous distrayons
tu distais vous distrayez
il distrait ils distraient
futur simple participe passé
je distrairai distrait
GRAMMAIRE
I虚拟式现在时
虚拟式现在时由直陈式现在时第三人称复数去掉词尾ent,换上词尾-e, -es, -e, -ions, -iez, -ent构成。
parler —— ils parlent
que je parle que nous parlions
que tu parles que vous parliez
qu’il parle qu’ils parlent
finir —— ils finissent
que je finisse que nous finissions
que tu finisses que vous finissiez
qu’il finisse qu’ils finissent
sortir —— ils sortent
que je sorte que nous sortions
que tu sortes que vous sortiez
qu’il sorte qu’ils sortent
少数例外动词:
avoir être aller
que j’aie
que tu aies
qu’il ait
que nous ayons
que vous ayez
qu’ils aient que je sois
que tu sois
qu’il soit
que nous soyons
que vous soyez
qu’ils soient que j’aille
que tu ailles
qu’il aille
que nous allions
que vous alliez
qu’ils aillent
Faire Pouvoir Vouloir
que je fasse
que tu fasses
qu’il fasse
que nous fassions
que vous fassiez
qu’ils fassent que je puisse
que tu puisses
qu’il puisse
que nous puissions
que vous puissiez
qu’ils puissent que je veuille
que tu veuilles
qu’il veuille
que nous voulions
que vous vouliez
qu’ils veuillent
savoir venir prendre
que je sache
que tu saches
qu’il sache
que nous sachions
que vous sachiez
qu’ils sachent que je vienne
que tu viennes
qu’il vienne
que nous venions
que vous veniez
qu’ils viennent que je prenne
que tu prennes
qu’il prenne
que nous prenions
que vous preniez
qu’ils prennent
II虚拟式用于名词性从句
虚拟式常用于以连词que引导的名词性从句中,相当于英语中用于宾语从句的虚拟语气。
1.主句谓语表示愿望、请求、命令、禁止等
vouloir, désirer, aimer, préférer, demander, permettre, ordonner, interdire
Mes parents veulent que j’apprenne deux langues étrangères.
Il n’aime pas qu’on dise des choses désagréables.
Le directeur demande que chacun participe à ce travail.
Le médecin ordonne qu’elle garde le lit pendant deux jours.
2.主语谓语表示快乐、悲伤、愤怒、惊奇、遗憾、害怕等
être content, être heureux , être fier, être mécontent, être triste, être étonné, regretter, avoir peur, craindre …
Nous sommes contents qu’on installe bientôt le climatiseur dans la maison.
Le maître est étonné que Toto soit si paresseux.
Marie regrette que son ami ne puisse pas aller au concert avec elle.
主句谓语表示害怕、担心,从句谓语前一般加赘词ne, 如果从句为否定句 ,则为ne … pas
J’ai peur que vous ne manquiez le train.
On craint qu’elle ne vienne pas au bal.
3.主句谓语表示怀疑、否定、应该、可能与否等
il est douteux il faut
douter il est important
il vaut mieux il semble
il est possible il est naturel…
Je doute qu’ils remettent leur voyage à cause de la pluie.
Il faut que vous vous arrêtiez au feu rouge.
Il est possible qu’ils prennent le même avion pour aller au Japon.
参考译文
第43课
I 关于文艺的谈话
——你看过弗朗索瓦兹*萨冈最近一部小说吗?
——开玩笑!你还要我去看最近获龚古尔奖的作品吧?爸爸的文学,早过时了。我指的是消费文学。
——你知道普鲁斯特和马尔罗都得过龚古尔奖吗?
——知道,但那是从前的事。今天没有人再会去看爱情小说。这类故事,到电影院去看,或者在电视上看;这是大众传媒的事。当我拿起一本书的时候,我想让它教给我些东西,而不是让我消遣。
——你看什么书?
——我看社会学的、哲学的、历史的、经济的、地理的、语言学的。如果你想翻翻的话,我给你几本。
——我怕这些书的文字不规范,我会看不懂。很抱歉,我永远忠于一条古老的原则:不明白易懂的就不是法语。
——你使我想起那些听现代音乐会而走出剧场时却埋怨耳朵被震聋的那些人。今天的作曲家不想重复贝多芬或舒曼的交响乐。这不是挺自然的吗?于是,他们寻找着。
——哦,是这样。他们在寻找!……那他们找到什么呢?
——找到什么?今天无论是音乐还是绘画,重要的是让位给想象力、创造力。
II 奇怪的习惯
马塞尔*帕尼奥尔在一家豪华餐厅与费尔南代尔共进晚餐。突然,帕尼奥尔跳了起来,说:“哦,好难闻的味道!什么东西烧起来啦?……嗨,是我的烟斗,在口袋里!烟斗烧穿了手帕,烧坏了裤子!……
“是这样,”费尔南代尔说,“我注意你的裤子已经有10分钟了……”
“但你什么也没说呀?”
“哦!我不喜欢有人说不愉快的事,尤其对一个知心朋友!”
|