打印本文 关闭窗口 |
中法对照-报复行为 |
作者:未知 文章来源:Studyfr.net 点击数 更新时间:2005/6/29 13:09:39 文章录入:fabienyang 责任编辑:fabienyang |
|
Si j’ai bien compris, ils ont pensé à moi pour cette mission? 如果没理解错的话,这个差事他们想到了我,对吗? Voilà. 这不明摆着的! Je m’en doutais un petit peu. 我早就有点怀疑了。 Il fallait s’y attendre. 应该预料到的。 Ca ne pouvait pas )être évité. 这是注定躲不掉的 C’était fatal. 这就是命呀! Ca devait arriver tôt ou tard. 这是早晚的事情。 Je vous l’avais bien dit. 我早就跟你讲过。 Je vous assure que ça ne m’enchante pas. 我跟你实说了吧,对这差使我并不感到高兴。 Je le crois aisément. 不用说,我完全相信。 Je suis empoisonné (fam).Avec cette histoire-là. 我对此事很头痛。 On le serait à moins. 即便比这还小的事,换了别人也一样! Ca va me demander un mois de préparation. 这得叫我化个月做准备。 Au bas mot, en effet. 真的,少说也得一个月。 Mais j’ai certainement été pistonné(21)par claude (fam). 这一定是CLAUDE出的鬼点子! J’en ai l’impression. 我也有同感觉 Je crois qu’il m’en veut, celui-là. 我想他是在怨恨我。 Je commence à le croire. 我现在相信了。 Il n’a jamais pu encaisser (fam).ma nomination. C’est un peu ça, il vous a fait une rosserie. 是这么回事,他在报复你。 |
打印本文 关闭窗口 |