打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
【时尚潮流】3个理由爱上H&M for lanvin(双语)
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2010/11/26 10:00:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

H&M是瑞典著名的时装品牌,以款式时尚价格低廉著称,很多款式都紧跟大牌秀场。H&M每年会与一个国际大牌合作推出一个限量系列,今年与H&M合作的是法国著名时装品牌lanvin(朗万),推出了H&M for lanvin系列服装,吸引了不少时尚爱好者争相购买,那么这个系列有什么独特的魅力呢?



H&M是瑞典著名的时装品牌,以款式时尚价格低廉著称,很多款式都紧跟大牌秀场。H&M每年会与一个国际大牌合作推出一个限量系列,今年与H&M合作的是法国著名时装品牌lanvin(朗万),推出了H&M for lanvin系列服装,吸引了不少时尚爱好者争相购买,那么这个系列有什么独特的魅力呢?

Pour le casting de rêve
能以大众价格得到梦寐以求的奢侈服饰

Démocratiser la griffe la plus désirable du moment, quintessence de la nouvelle élégance parisienne, c'est pour H&M la consécration de sa politique de collaboration, initiée en 2004 avec Karl Lagerfeld. Un pari ambitieux qui n'était pas gagné d'avance. Pourquoi? Parce que le directeur artistique de Lanvin, Alber Elbaz, se refusait à concevoir une collection mass market. Pourquoi a-t-il changé d'avis? "Ce qui m'a intéressé, c'est que l'enseigne devienne plus luxueuse plutôt que Lanvin, grand public", explique-t-il.
早在2004年H&M就与卡尔.拉格斐达成一致,摒弃时下流行的暴露性感风格,推出崭新的巴黎式优雅。这是一项前所未有的充满野心的豪赌。为什么呢?因为Lanvin的设计师阿尔伯.艾尔巴茨拒绝设计面向大众市场的服装系列。那么为什么他现在改变了主意呢?阿尔伯解释道:“让我感兴趣的是,这个面向大众的品牌(即H&M)变得比朗万更加奢侈。”
 

Pour la collection 100% Lanvin
100%的朗万系列设计

La magie Elbaz opère sur toute la ligne (une trentaine de pièces femme, une vingtaine pour l'homme, et 15 accessoires). Les fans collectionneront les robes du soir à moins de 150 euros, de la mini en soie jaune citron à épaule dénudée au modèle de danseuse en tulle rouge carmin, les vestes en (fausse) fourrure et ruban de gros-grain, les bijoux en perles (30 euros)... Pour l'homme, même combat, sous la houlette du créateur Lucas Ossendrijver, qui démocratise les vestes de smoking (129 euros) à porter avec des pantalons de jogging en maille et le célèbre noeud papillon, en version léopard.
艾尔巴茨亲自操刀该系列的全部设计(30多款女装,20多款男装,以及15款配饰)。朗万的追崇者们争相抢购那些不到150欧元的丝绸长裙、配有胭脂红绢网的柠檬黄露肩迷你丝绸裙、皮草外套、绸缎缎带和珍珠首饰(30欧)……不仅女士,男士们同样也加入抢购大军。


Pour sa bonne humeur contagieuse
富有感染力的风格

Le message est clair et passe par des couleurs euphorisantes, des imprimés revigorants. Un décloisonnement des genres qui se veut aussi celui des générations. Pour Alber Elbaz, "c'était un peu comme prendre la robe haute couture d'une grand-mère et la donner à sa petite-fille en la rendant désirable"... même pour sa mère. La concurrence s'annonce rude dans les 19 boutiques françaises de l'enseigne, le 23 novembre prochain!
通过让人赏心悦目的色彩和醒目的印花设计,这个设计风格的特色已经表现得十分明显。这一系列力图达到打破年代隔膜的效果,阿尔伯.艾尔巴茨说:“这有些像祖母把自己当初的高级长裙传给她的孙女,而且能让孙女接受。”从11月23日起,抢购 “大战”将在法国19家专卖店里展开。

【沪江小编注】

L’ élégance   高贵,高雅
Le pari    赌博,打赌
l'enseigne    品牌,招牌
luxueux,se    奢侈的,豪华的
les bijoux en perles    珍珠首饰
la haute couture     高级时装
(翻译内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明沪江法语(http://fr.hujiang.com/))

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口