打印本文 关闭窗口 |
外国人怎么评价中文? |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2010/9/10 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
我刚到法国的时候,去法语联盟学法语,有一位哥伦比亚的同学,对我说“中文就是日文吧?”我听了满肚子不高兴,中文怎么会是日文呢?日文里有中文,日文是从中文学的还差不多。我当时法语不灵光,解释太完善。后来我才知道,不少外国人都是这样的认为的,以为中文就是日文,或者中文取自日文。 当时老师极有经验,他让我和另外一个日本同学,各自说“你好”,并在黑板上写下来。这位老师深谙中国文化,讲中文的历史,声韵、发音和汉字由来。外国同学们听完说了,中文真难,看每一个就像看一副地图,四声太难了。 在法国时间长了,生活中就会发现,法国人遇到听不懂的话,往往会半开玩笑得说“你讲的是汉语吧?”我在网上看到一组外国人怎么评价中文的讨论,很有同感,转帖下来与同胞们共了解:当一个人听不懂别人人在说啥的时候,表现是: 希腊语:“μου φαινεται κινεζικο”(听着就跟汉语似的) 俄语:“Это для меня китайская грамота.”(对我来说这就是个汉语文献) 波兰:“To jest dla mnie chinszczyzna!”(你讲的汉语吗?) 希伯来语:“Nishma c'moh sinit!”(它听起来像汉语!) 罗马尼亚语:“Parca e Chineza!”(看着像汉语!) 塞尔维亚-克罗地亚语:“To je za mene kineski.”(对我来说这是汉语) 保加利亚语:“Tova za mene sa ieroglifi.”(我看这些像象形文字) 法语:“C'est du chinois pour moi.”(对我来说这就是中文) 外国人看汉语简直就是天书,只有上帝能够理解。
|
打印本文 关闭窗口 |