打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语也可以这样学 - 【好长的标题】【北外】【联合国】【二外法语】【英语同传女】【古文意译】Chanson de toile 星星之歌 Emilie Simon
作者:佚名  文章来源:不详  点击数  更新时间:2011/2/13 18:16:07  文章录入:admin  责任编辑:admin

【好长的标题】【北外】【联合国】【二外法语】【英语同传女】【古文意译】Chanson de toile 星星之歌 Emilie Simon


我喜欢Emilie Simon的声音,春天的藤蔓缀满莓果般的灵魂,清冽的喜乐和眠歌般仄仄的忧伤。她是我钟爱的女子,淡极始知花更艳,如是而已。

关于chanson de toile,来自wikipedia的注释:

La chanson de toile, aussi appelée chanson d'histoire, est un genre littéraire du Moyen ?ge, ainsi appelée sans doute parce que les femmes la chantaient en travaillant. à moitié narrative, cette chanson nous expose en un petit tableau une aventure ou une simple situation d'amour. Elle est en vers de huit à dix syllabesassonantes et se compose de quelques strophes de 4, 5, 6 ou 8 vers, munies d'un refrain.

来自中世纪的叙事诗,红尘旧事中女子纺绩时吟唱的歌谣,简单的情节和纯净的爱。譬若诗经中“思无邪”的清浅,抑或魏晋风华里斯人宛转的琴瑟。

Emilie Simon的Chanson de toile,以及我的译文:

?Je viendrai te prendre 执子之手与子还兮

Je saurai te defendre 相携以远俾无尤兮
Au-delà des frontières
四野漫漫思无涯兮
Je foulerai la terre
其境幽幽将周流兮
Je tisserai des chants
其声瑟瑟作清吟兮
Au soir et au levant
暮暮朝朝彻昏晓兮
Un point pour chaque étoile
嘒彼星辰歌窈纠兮
Chanson de toile
绿兮丝兮余所缀兮
Je tisserai des chants
怀彼瑶琴抚流水兮
Au soir et au levant?
暮暮朝朝彻昏晓兮
Un point pour chaque étoile
星汉灿烂歌窈纠兮
Chanson de toile
丝兮帛兮余所绩兮
Nul ne part en guerre
征尘霜冷斯人往矣
Pour revenir solitaire
归心悒悒无使伶俜
Je saurai t’attendre
素心殷殷誓不有移
Chanson de toile ?
纺兮绩兮靡有辍兮
Je tisserai des chants
余心恻恻诉琴瑟兮
Au soir et au levant
暮暮朝朝彻昏晓兮

Un point pour chaque étoile 星汉灿烂歌窈纠兮
Chanson de toile
绿兮丝兮余所治兮
Je tisserai des chants
怀彼瑶琴抚流水兮
Au soir et au levant
暮云扰扰晨曦离离
Un point pour chaque étoile
嘒彼星辰歌窈纠兮
Chanson de toile
丝兮帛兮余所绩兮
Si loin de ton ciel
玉宇浩茫不可惙兮
Si loin de mon appel
余音杳渺且焉止息
Entends-tu mon coeur
愁心戚戚安知侘傺
Entends-tu ma ferveur
忧思炳炳子其闻兮

Je tisserai des chants 其声瑟瑟作清吟兮
Au soir et au levant
暮云扰扰晨曦离离
Un point pour chaque étoile
星辉彻彻溯流光兮
Chanson de toile
纺兮绩兮靡有辍兮
Je tisserai des chants
余音宛转萧萧如泣
Au soir et au levant
不舍朝暮其萦萦兮
Un point pour chaque étoile
星辉彻彻溯流光兮
Chanson de toile
纺兮绩兮靡有辍兮
Je viendrai te prendre
执子之手相与还兮
Je saurai te défendre
耿耿素心俾无尤兮
Au-delà des frontières
望彼大荒思无涯兮
Je foulerai la terre
余以周流步其间兮
Je tisserai des chants
怀彼瑶琴抚流水兮
Au soir et au levant
不舍朝暮 其如是兮
Un point pour chaque étoile
星汉幽幽何窈然兮
Chanson de toile
绿兮丝兮余所治兮
Je tisserai des chants
其声瑟瑟吟复吟兮
Au soir et au levant
以彻昏晓月玲珑兮
Un point pour chaque étoile
嘒彼星辰夙夜如织
Chanson de toile
绿兮丝兮余所缀兮

?

如是,欲语还迟的七夕,遥远的法兰西,终于带走了我幻境中的爱人。我以为我会先离开,在深秋落寞的阳光里,记忆如橄榄树一般开满飒飒的回声。我的笔记本覆满湛蓝的字迹,湛蓝如同你深邃忧伤的眼眸,我会努力学习,恒切祷告,在原地等成一枚温暖的小影子,等你回来。


Tag标签: 法语 Chanson de toile 星星之歌 Emilie Simon cafe 左岸香颂 听歌学法语
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口