-
(单词翻译:双击或拖选)
La belle au bois dormant par Charles Perrault
Le roi lui alla présenter la main à la descente du chariot. Elle approuva tout ce qu'il avait fait; mais comme elle était grandement prévoyante, elle pensa que quand la princesse viendrait à se réveiller, elle serait bien embarrassée toute seule dans ce vieux château. Voici ce qu'elle fit : elle toucha de sa baguette tout ce qui était dans ce château (hors le roi et la reine) , gouvernantes, filles d'honneur, femmes de chambre, gentilshommes, officiers, maîtres d'hôtel, cuisiniers, marmitons, galopins, gardes, suisses, pages, valets de pied; elle toucha aussi tous les chevaux qui étaient dans les écuries, avec les palefreniers, les gros mâtins de basse-cour, et Pouffe, la petite chienne de la princesse, qui était auprès d'elle sur son lit. Dès qu'elle les eut touchés, ils s'endormirent tous, pour ne se réveiller qu'en même temps que leur maîtresse, afin d'être tout prêts à la servir quand elle en aurait besoin : les broches mêmes qui étaient au feu toutes pleines de perdrix et de faisans s'endormirent, et le feu aussi. Tout cela se fit en un moment; les fées n'étaient pas longues à leur besogne. 国王迎上前去,搀扶仙女下车。仙女称许国王为公主作的一切安排。仙女有高度的预见性:她想,公主醒来后发觉偌大的宫廷只有她自己一个人,一定会感到惶恐不安。于是她用仙杖点了宫中的每个人(除了国王和王后之外):女官、宫娥、使女、绅士、官吏、总官、御厨、帮办、小厮、卫士、哨兵、仆役和随从。她还点了马厩中的御马和马夫,饲养场里的大狗和公主的小狗布弗尔——他正躺在公主身边。一宫人马随着仙杖掠过全都昏昏睡去,他们将随着女主人一起醒来,以便按照她的需要继续服侍她。烤在炉火上的鹧鸪串和山鸡串也酣睡 了,连火也睡着了。所有的一切在刹那间全部都沉沉入睡:仙女做事向来不费很多工夫。 Alors le roi et la reine, après avoir embrassé leur chère enfant sans qu'elle s'éveillât, sortirent du château, et firent publier des défenses à qui que ce soit d'en approcher. Ces défenses n'étaient pas nécessaires, car il crût dans un quart d'heure tout autour du parc une si grande quantité de grands arbres et de petits, de ronces et d'épines entrelacées les unes dans les autres, que bête ni homme n'y aurait pu passer : en sorte qu'on ne voyait plus que le haut des tours du château, encore n'était-ce que de bien loin. On ne douta point que la fée n'eût encore fait là un tour de son métier, afin que la princesse, pendant qu'elle dormirait, n'eût rien à craindre des curieux.
|
打印本文 关闭窗口 |