打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语基础阅读:鱼和水的故事5
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2011/1/22 8:06:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

.到了夜里, Ce nest qu la nuit tombe, 星星全落到了水里, lorsque les toiles se refltaient dans leau, 鱼儿才开始嬉戏, que le poisson commenait froltrer. 把星星一颗颗吞进去,又吐出来,再吞进去,再吐
    (单词翻译:双击或拖选)

.到了夜里,
Ce n’est qu’à la nuit tombée,

星星全落到了水里,
lorsque les étoiles se reflétaient dans l’eau,

鱼儿才开始嬉戏,
que le poisson commençait à frolâtrer.

把星星一颗颗吞进去,又吐出来,再吞进去,再吐出来,乐此不疲。
Il ne se lassait pas de jouer à avaler les étoiles, pour les recracher, et les avaler encore pour les recracher.

六月,火红的太阳照射着水面,
En juin, le soleil dardait ses rayons rouges sur la surface de l’eau.

尽管他们做了各种努力,
Malgré tous leurs efforts,

可水儿还是在一点一点的蒸发。
l’eau continuait à s’évaporer progressivement

鱼儿的脊背渐渐地露出了水面,
et le dos du poisson commençait à sortir de la surface de l’eau.

水儿努力地激起了波澜,
L’eau s’efforçait de provoquer des vagues

湿润着她的脊背
pour humidifier le dos du poisson

不让太阳将她灼伤。
afin d’éviter que le soleil ne le brûle.

可是这样,更加加速了水的蒸发。
Mais cela accelérait l’évaporation de l’eau.

终于,最后的一滴水也离开了鱼儿。
Finalement, la dernière goutte d’eau s’évapora du dos du poisson.

鱼儿躺在了龟裂的土地上,
Le poisson reposant à même la terre,

奄奄一息。
commençait à agoniser.

 

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口