打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
J'ai deux amours-Madeleine Peyroux(法文歌曲)
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2005/11/1 15:39:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

前段时间法国巴黎申请2012年夏季奥运会时的申奥宣传片正在各大电视台狂轰滥炸。其中的背景音乐,就是这首在法国家喻户晓的《J'ai deux amours(我的两个最爱)》。

这首歌的原唱者是Joséphine Baker,一位从美国到法国发展的黑人女性。但是目前所能找到的她的录音都比较老,并不能匹配奥运会那充满现代感的一面。这里推荐Madeleine Peyroux演唱的版本,婉转低回,情深意切。特别是这句:


J'ai deux amours
Mon pays et Paris
Par eux toujours
Mon cœur est ravi

我有兩個愛人哪
我的家鄉與巴黎
每天與他們在一起
我的心就狂喜



♪ J'ai deux amours 我有兩個愛人 ♪
--Madeleine Peyroux

On dit qu'au delà des mers
Là-bas sous le ciel clair
Il existe une cité
Au séjour enchanté
Et sous les grands arbres noirs
Chaque soir
Vers elle s'en va tout mon espoir
人們都說在海的另一邊
在晴朗的天空下面
有一座都市
教人流連忘返
而在巨大又陰森的樹底下
每個夜晚
我的希望全朝向那兒飛去

J'ai deux amours
Mon pays et Paris
Par eux toujours
Mon cœur est ravi
Ma savane est belle
Mais à quoi bon le nier
Ce qui m'ensorcelle C'est Paris, Paris tout entier
Le voir un jour
C'est mon rêve joli
J'ai deux amours
Mon pays et Paris
我有兩個愛人哪
我的家鄉與巴黎
每天與他們在一起
我的心就狂喜
家鄉的草原是很美
但為什麼要否認呢
因為所媚惑我的就是巴黎,整個巴黎 !
只要看到它一天
就是我的美夢
我有兩個愛人哪
我的家鄉與巴黎

Quand sur la rive parfois
Au lointain j'aperçois
Un paquebot qui s'en va
Vers lui je tends les bras
Et le cœur battant d'émoi
A mi-voix
Doucement je dis "emporte-moi !"
有時當我在岸邊
看見遙遠的地方
有一艘客輪正要出發
我朝向它張開雙臂
心裡小鹿亂撞
用微弱的聲音
我慢慢地說"帶我走吧 !
" J'ai deux amours.... 我有兩個愛人...

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口