你的问题挺细致的,我就分条回答吧。 第一,法语的拼写是很规范的,和汉语拼音差不多,所以法语词典一般不注音标,只有一些特殊发音的词会注音标。但是不排除一些学习性的法语词典为了读者学习的方便而标注音标。 第二,会的。不会汉语的外国人都觉得汉语听起来音乐感很强,像唱歌一样,但是我们却没有丝毫的感觉。所以任何语言都存在这个问题,一旦能听懂歌词,旋律的魅力就打折了。 第三,对学习英语会有相当大的帮助。不会和英语干扰,因为每种语言都有自己的一套音律系统,符合音乐原理。就好像你同时学习京剧和黄梅戏,两种戏的调子你是不会唱串的。由于英语在发展中受到了法语的强烈影响(其实所有的欧洲语言都受到了法语的影响),很多在英语中让你觉得莫名其妙的单词,学了法语后你就豁然开朗了。比如英语的september,对应于法语的Septembre。sept就是7的意思,所以September本意就是7月(后来凯撒和渥大维各在年初加了一个月,于是7月变成了九月)。还有,七匹狼的外文商标septwolves,就是将法语的7和英语的狼连接起来。 第四,目前国内买不到法英英法的词典,因为需求量太小了,出版社不愿意出版。但是你可以尝试下载安装《法语助手》或者《灵格斯》,这两个电子词典都带有英法和法英词典。还有就是可以下载Bibliorom Larousse,这是微软开发的电子词典,下载ISO镜像,用虚拟光驱打开就可以了。 补充一点:法文是拼音文字。没有“拼音语言”这个概念。语言从本质上都是一样的,只是文字有各种表现形式。法语是比较规范的拼音文字,基本上可以看着词直接拼读(主要是相对英语而言,法语的规范程度比不上根本无需音标的冰岛语,芬兰语,甚至比不上德语,西班牙语)。