打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
在线等法语翻译
作者:佚名  文章来源:不详  点击数  更新时间:2011/8/8 22:05:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

在线等法语翻译

2011-8-6 10:51
提问者:令伞 | 悬赏分:20
Louis ,par la grâce  de  Dieu,&par la Loi constitution 
de L'Etat,Roides françois: A tous presens&à venir ;Salut.L'Assemblee national  a décrété ,&Nous voulons &ordonnons ce que fuit
这段话是什么意思,尤其是par la grace de dieu这句话。是君权神授还是什么别的?

问题补充:

Trefor public,是什么部门?

2011-8-8 22:05
满意回答
书写有些错误:
1. Trésor public 国库,金库;国家财政部
2. Louis, par la grace de Dieu, et par la Loi Consitution de l'Etat, Roi des français: à tous présents et à venir, salut. L'Assemblée nationale a décrété: nous voulons et ordonnons ce qui fuit.

翻译的一知半解: 路易,君权神授(LZ理解的没错,grace这里做名词,意为恩赐,恩宠),国宪庇护,法国人的国王向今时与未来致敬。国民议会宣告:我们期望并授予所消逝的。。。(说实话这样的翻译四六不通,要是有个上下文能更清晰些)
0
| 评论
向TA求助

回答者: 薄荷布丁74 | 二级采纳率:85%

擅长领域: 法语 济南市

参加的活动: 暂时没有参加的活动

相关内容
  • 2011-8-19 在线等法语翻译 1
  • 2009-3-18 在线等法语翻译.!!~~哪位好心人帮帮忙```
  • 2011-10-11 急,在线等!法语翻译,谢谢高翻!
  • 2011-9-14 在线等,法语翻译 并帮我用法语回复 2
  • 2010-9-7 在线等!!法语翻译!!“武汉市公安局桥口分局” 2
更多相关问题>>
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口