实话实说,在法语界,如果想成为职业翻译,需要相当长的专业学习以及一定的学历。我不是特别看好从24岁才开始学新语言的成年人——可以做和法语相关的工作,但想做专业吃语言饭的?……我觉得很一般。再者,做翻译我是做够了,且单纯学语言的根本没用,必须要有语言之外的技能作支撑(不信你看看ESIT的训练就知道了) 如果不是特别痴迷,根据实际情况,还是建议把法语作为附加技能来学习。可以通过法语去法国学商或是自己喜欢的专业啊,都挺好的!我的建议:学好法语,参加SAI四校联考,成为商/法双料人才!
3
打印本文 关闭窗口 |
对法语有浓厚兴趣,想做法语翻译,请高手给点经验之谈 谢谢! |
作者:佚名 文章来源:不详 点击数 更新时间:2008/4/20 16:38:00 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
对法语有浓厚兴趣,想做法语翻译,请高手给点经验之谈 谢谢!
2008-4-16 23:52
提问者:
xuliang_0601
我女朋友现在在法盟培训法语,她特别喜欢法语,希望将来能做法语翻译.希望现在做相关工作的大侠,能指点一下,她下面应该怎么去计划和执行,便于早日实现她的目标.她是本科毕业,以前不是法语专业的,今年24岁.详细一些 谢谢 如果回答很好追加 80分~!!!!
2008-4-20 16:38
满意回答
实话实说,在法语界,如果想成为职业翻译,需要相当长的专业学习以及一定的学历。我不是特别看好从24岁才开始学新语言的成年人——可以做和法语相关的工作,但想做专业吃语言饭的?……我觉得很一般。再者,做翻译我是做够了,且单纯学语言的根本没用,必须要有语言之外的技能作支撑(不信你看看ESIT的训练就知道了) 如果不是特别痴迷,根据实际情况,还是建议把法语作为附加技能来学习。可以通过法语去法国学商或是自己喜欢的专业啊,都挺好的!我的建议:学好法语,参加SAI四校联考,成为商/法双料人才! 3
向TA求助
回答者: Arthuraquarius | 二级 擅长领域: 暂未定制 参加的活动: 暂时没有参加的活动
更多相关问题>>
查看同主题问题:
浓厚兴趣
法语翻译
高手
|
打印本文 关闭窗口 |