打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
专业法语翻译
作者:佚名  文章来源:不详  点击数  更新时间:2012/2/2 3:00:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

专业法语翻译

2012-2-1 20:34
提问者: 弑天灬染血
求大师翻译一小段话
尊进的XX先生:
您所下的订单我们只剩最后一件,由于放置不当,质量出现一些小问题而不能快递给您。
您可以选择另换一款衣服或者给您退款。
请看到邮件后尽快给我们回复,我们将以最快的速度处理您的需求。请原谅我们给您带来的不便。

客服


不要用翻译器翻译的。。。
我来帮他解答
2012-2-2 03:00
满意回答
完全手翻的哦,感谢我吧,呵呵。

Bonjour monsieux 某某某:
  Nous sommes désolés de vous informer que nous pouvons vous délivrer l'objet que vous avez commandé à cause d'un dégât causé lors de la conservation.
  Vous pouvez donc demander de l'échanger ou bien l'annulation.
  Veuillez nous excuser pour l'incommodité causée et nous répondre, si possible, dans les délais, pour que l'on vous offre un meilleur service. 

  Cordialement.

  客服全称。
1
| 评论
向TA求助

回答者: 马桶在唱歌 来自团队 法语联盟 | 四级采纳率:32%

擅长领域: 暂未定制

参加的活动: 暂时没有参加的活动

提问者对回答的评价:

十分感谢
相关内容
  • 2011-11-25 寻找专业法语翻译公司需要翻译点公司的文件 1
  • 2011-11-9 求专业法语翻译 不要网上抄的那种 谢谢了
  • 2011-11-14 专业法语翻译
  • 2011-9-30 求专业法语翻译 不抽烟的女人没有过去,不用香水的女人没有未来 1
  • 2011-7-9 英语教育专业法语翻译! 1
更多相关问题>>
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口