打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢谢
作者:佚名  文章来源:不详  点击数  更新时间:2010-04-25 15:35:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢谢

2010-4-25 11:32
提问者: todaycnc070809
尊敬的盖当先生:
您好,我是深圳市今日标准精密机器有限公司的副总经理任冬才。
非常抱歉23日同您的会晤由于我们的原因而未能圆满进行,对此我们深表歉意,请您见谅。为了弥补双方因此而造成的遗憾,我非常诚恳的邀请您以及您的员工来我深圳公司参观指导。
为了感谢您对今日标准的关注与支持,我们会在深圳为接待您的来访做好充足准备,届时,您可以看到关于贵公司所做工件用我司设备的现场加工情况,了解到关于机床性能、效率、合作条款等一系列情况,并可以就这些问题展开座谈。
我们十分注重同贵公司的合作关系,希望我们和贵公司的关系能够成为非常亲密的朋友。
期待您的访问。我们将在深圳尽好地主之谊。

此致
敬礼

                                           深圳市今日标准精密机器有限公司
                                                              任冬才
                                                               2010-4-24

问题补充:

请高手帮我翻译成法文下,很急,谢谢。。

我来帮他解答
2010-4-25 15:35
满意回答
(公司台头)

                                        Fait à Shenzhen,le 25 avril, 2010

                                                                    A

                                                      Monsieur (对方名字)

Objet: Invitation (这是标题)
-------------------------(以上在正式书信中使用,如是email就在正文写下面这段话就行了)
Cher Monsieur (填上对方的名字),

Je soussigné, Directeur Général Adjoint de la société (填上你公司的英文名称就行), voudrait vous présenter mes excuses pour l’entretien non parfait entre nous causé par notre société, et pour remédier à ce regret qui en résulte, j’invite cordialement vous et vos employés à effectuer une visite à notre société. A fin de vous remercier pour votre attention et soutien envers notre société, nous ferons des préparatifs importants pour vous accueillir à Shenzhen. A cet occasion, vous pourrez voir la situation de traitement des pièces venant de votre société par nos équipements et vous faire connaître une série d’informations, telles que la performance et l’éfficacité de machines-outils et les conditions de collaboration,que nous pourrions discuter.

Nous accordons vraiment de l’importance aux relations coopératives avec votre société et souhaitons souder une relation amicale très étroite avec votre société.

Dans l’attente vive de votre visite dont nous seront bon hôte à Shenzhen,

Je vous prie, Monsieur, d’agréer nos salutations les plus cordiales.

                                                    Directeur Général Adjoint(法语不会把公司名称写在这里,都是在台头写的) 

                                                           REN DONGCAI
0
| 评论
向TA求助

回答者: jetaimecherie | 七级采纳率:56% 名人

擅长领域: 法语

参加的活动: 暂时没有参加的活动

提问者对回答的评价:

谢谢了
相关内容
  • 2009-9-23 请帮我用法语翻译以下的世博邀请函 44
  • 2010-6-1 非常紧急在线等,各位大虾帮忙一下,法语翻译。
  • 2011-11-28 法语翻译修改,帮我看下这个句子,谢谢。有什么需要修改的地方。 2
  • 2010-4-18 求法语翻译,顺便帮忙分析下,谢谢
  • 2011-1-7 求助法语翻译高手 帮忙翻译一下吧~~ 先谢谢了 急 急 急 青岛位于中... 2
查看同主题问题: 法语翻译 邀请函
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口