打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
看视频学法语:Lane Trotro 小驴托托-10
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2012-06-29 20:42:57  文章录入:admin  责任编辑:admin

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

Episode dix --Allô Trotro

第10集: 喂喂,托托
T:C'est le téléphone de maman qui sonne. Maman ne veux pas que je joue avec son nouveau portable.

M: Bien, Trotro, c'est pour toi.

T: Pour moi? Merci maman.

M: Tu fais bien attention Trotro, ce n'est pas un jouet.

T : Oui maman.

托托:妈妈的电话响了,但是妈妈不让我玩她的新手机。

妈妈:来,托托,找你的电话。

托托:给我的?谢谢妈妈。

妈妈:托托,你可要小心点,这不是个玩具。

托托:好的妈妈。

* sonner v.i.主要为不及物动词,le téléphone sonne. 电话铃响了。

   也做直接及物动词时,sonner l'alarme 敲警钟

* 手机:téléphone portable, 简称portable (便携的)
L: Allô trotro, c'est Lily. Est-ce que tu m'entends?

T: Allô, oui Lily, je t'entends. Où es-tu?   

L: Devine. Je suis dans un jardin avec un grand pommier.

T: J'ai trouvé. Tu es dans mon jardin et tu téléphones avec le portable de ta maman. Attend-moi Lily.

M: Trotro, tu me rapportes vite le portable.

T: Oui maman. Juste le temps de trouver Lily.

莉莉:喂喂托托,我是莉莉。你听到了吗?

托托:喂,是的莉莉,我听到了,你在哪儿?

莉莉:你猜!我在有一颗大苹果树的花园里。

托托:我知道了!你在我的花园里用你妈妈的手机给我打电话!等着我莉莉。

妈妈:托托,快把我的手机拿回来。

托托:好的妈妈,等我找到莉莉就还给你。

* juste 主要有两种词性1. 作副词,“恰好,刚巧”On rentre juste de vacances. 我们度假刚回来。2. 作形容词,“公    平的”如下文,ce n’est pas juste. 这不公平。

T : Maintenant je suis près du pommier. Allô Lily, est-ce que tu m'entends?

L: Oui Trotro, je t'entends..

T: Je sais où tu es. Lily s’est caché derrière le pommier.

    Boumooo! Lily? Lily? Mais enfin Lily où es-tu?

L: Devine. Ici ça sent très bon.

T: Ah! Moi, je sais, tu es dans la cuisine.

L: Mais non, je cueille des fleurs!

T: Des fleurs? Ah! Maintenant je sais où tu es!

托托:我现在就在苹果树附近,莉莉你听到我说话了吗?

莉莉:是的,托托,我听到了、

托托:我知道你在哪儿。莉莉你躲在苹果树后面。嘣!莉莉?莉莉?莉莉你到底在哪儿?

莉莉:你猜!这里好香啊。

托托:啊,我知道了,你在厨房!

莉莉:不是哦,我在摘花。

托托:花?啊!我终于知道你在哪儿了!

T: Ah non Lily, c'est pas juste! Maintenant je ne bouge plus!

L: Allô, Trotro, est-ce que tu m'entends?

T: Non, je ne t'entends plus.

L: Allez Trotro, lève toi. Aller au bac à sable. Il y a une belle surprise !

T: Une surprise?! Au bac à sable?

托托:不!莉莉,这不公平!现在我再也不走动去找你了。

莉莉:喂托托,你听到了么?

托托:不,我听不到。

莉莉:好啦托托,快起来。快来沙槽这里,有个惊喜给你!

托托:惊喜?!去沙槽?

* bac 1. baccalauréat 中学毕业会考的简称;2. 槽,池子bac à sable (小朋友)玩沙子的槽子
L: Oui, Trotro! Il y a une fleur pour toi et une fleur pour nounours.

T: Nounours?!  Où est nounours? J'ai perdu nounours!

L: Mais non, regardons donc au pied du pommier

T: Ah oui, tu as raison. C’est là que je le laissait.

L: Oui, le pauvre.

T: Mais comment Lily sait-elle où se trouve nounours?

L: Parce que je suis ici! Et nounours aussi!

莉莉:对,托托。一朵花送给你,一朵花送给小熊。

托托:小熊?!小熊在哪里?我把他丢了!

莉莉:没丢没丢,去苹果树底下找找。

托托:你说的对,我把他留在那儿了。

莉莉:对啊,你真粗心。

托托:可是莉莉怎么知道小熊在哪里的呢?

莉莉:因为我也在这里,和小熊一起!

T: haha.. tu m’as bien vu.

    Allô? Oui maman, je t'entends.

M : Ca y est. Tu as bien joué de mon téléphone?

T : Oui maman, je dis au revoir à Lily, et c’est fini.

   Allô Lily. C'est Trotro.

L: Oui.

T: Au revoir, et àbientôt!

L: Au revoir!

托托:哈哈,你早就看到我了!

        喂喂,妈妈,我听到了。

妈妈:行了,你玩够我的手机没?

托托:好了好了,我这就跟莉莉说再见。

        喂喂莉莉,我是托托。

莉莉:你说。

托托:再见,额……待会儿见

莉莉:再见。

(文章内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)整理原创,转载请注明沪江法语(http://fr.hujiang.com/))

戳去看小驴托托系列<<

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口