打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语习语:Aller à vau-leau 或 à vau-leau
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2012/6/29 20:43:18  文章录入:admin  责任编辑:admin

Aller à vau-l'eau 或 à vau-l'eau

水什么?错错错!!!
这个习语的意思是:付诸东流Signification : Courir à sa perte

De l’ancien français aller à val l’eau.在古法语中,写作aller à val l’eau

Exemples : 例句:En France, les ventes de Renault vont à vau-l'eau. (Libération, 2/7/2011) 在法国,雷诺汽车的销量急剧下降。(2011年7月2日,《解放报》)L'Europe doit-elle laisser la Grèce aller à vau-l'eau ?欧洲是否应该让希腊破产?

Origine :来源:Au XIIe siècle, aller à « vau » signifiait descendre au creux d'une vallée en suivant la pente du ruisseau. Ce n'est qu'à partir du XVIe siècle que l'expression prend une tournure plus sombre, en désignant une entreprise qui court à la faillite sans possibilité de refaire surface.12世纪时,去“拱架vau”意味着沿溪流而下,到达山谷底部。到了16世纪,这个习语的含义变得更为阴暗,指的是一家企业面临破产而且毫无改善的可能。

文章版权归沪江法语(http://fr.hujiang.com/)所有,转载请注明沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口