打印本文 关闭窗口 |
法国旅游业来凑个热闹,沾沾奥运会的光 |
作者:未知 文章来源:互联网 点击数 更新时间:2012/8/7 11:54:35 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Tourisme : l'Ile-de-France veut profiter des JO旅游业:法兰西岛希望能沾上奥运会的光 Pour célébrer vos victoires, venez les fêter à Paris. C'est le message dûment réfléchi adressé par des professionnels du tourisme d'Ile-de-France aux Britanniques, à l'occasion des Jeux olympiques. «Sur 2010 et 2011, nous avons constaté une baisse constante de la fréquentation des Britanniques, allant de 5 à 10 points par an» déplore Jean-Pierre Blat, directeur général du Comité Régional de Tourisme Paris Ile-de-France.为了庆祝你们的胜利,来巴黎狂欢吧。这是奥运会之际法兰西岛旅游业的专业人员对大不列颠提出的妥善思考后的启示。“在2010年和2011年,我们已经观察到了英国客人对法国光顾次数的持续下降,从下降5个百分点至10个百分点。”法兰西岛及巴黎地区旅游委员会会长Jean-Pierre Blat这样叹息道。 «On espère qu'un certains nombre de visiteurs profitent d'être à Londres pour venir à Paris» annonce Jean-Pierre Blat. Outre une vaste opération séduction à destination des journalistes britanniques, les organismes de promotion du tourisme espèrent créer le buzz grâce à un concours Facebook sur la durée de la compétition. En jeu: une trentaine de week-ends parisiens pour deux personnes. À chaque médaille d'or remportée par un athlète britannique, un internaute inscrit sur la page de l'évènement sera tiré au sort et remportera un séjour thématique. Seule condition: disposer d'un passeport britannique.“我们希望能有一些数量的旅客利用在伦敦的机会来巴黎旅游”,Jean-Pierre Blat这样宣称。除此之外还有一项巨大的旨在吸引大不列颠报业人员的营业项目,旅游业的推广机构希望在此次奥运期间,在FACEBOOK的协作下能创造出一个旺季。在奥运会期间:为两类人提供巴黎的三十个左右的周末时间。对每个获得金牌的运动员,一位被抽出的在活动页面上注册的网民将获得一次主题游览的机会。仅仅有一个条件:拥有一份英国护照。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |