打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
尴尬的民众支持率:刚上任100天的法国总统奥朗德竟已“失宠”
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2012/8/23 17:04:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

(图为奥朗德和总理Ayrault在香榭丽舍宫前)

Il n'y a pas que le «redressement productif» à opérer, pour François Hollande, mais aussi le redressement politique. À l'heure de la rentrée, l'exécutif veut éviter le glissement vers l'impopularité. Alors il faut agir et montrer qu'on agit. Mardi, le chef de l'État et le premier ministre, Jean-Marc Ayrault, étaient de retour au bureau: les deux visages de l'exécutif ont déjeuné ensemble au Palais de l'Élysée. En tête à tête, «comme d'habitude à la veille d'un Conseil des ministres», précise-t-on cependant.对弗朗索瓦•奥朗德来说,他不仅仅要面对产业复兴,还要面对政治上的重整。在休假结束后,他应该会公开政府作为,意图挽回下滑的民意支持。周二时,总统和总理Jean-Marc Ayrault返回办公:他们在香榭丽舍宫共进晚餐,并强调说“这沿袭了每年部长会议前夕的传统”。

Alors qu'ils doivent encore se revoir mercredi matin, ils ont donc prépar évoqué les grands chantiers à venir. La liste est longue, comme celle des promesses à mettre en œuvre: réforme fiscale, création de la banque publique d'investissement, augmentation du plafond du livret A… Le gouvernement est «déterminé à tenir ses engagements», a promis mardi matin le président de l'Assemblée nationale, Claude Bartolone.他们将在周三早上再举行一次会晤, 列出接下来一系列重要的工作计划。这份单子跟奥朗德上任时答应实施的承诺一样长:国库财政改革,国家投资银行的创建,银行账户最高限额的增加等等……国务总理Claude Bartolone周二早上承诺,政府“已决定实施各项措施。”

L'état d'indulgence, perceptible avant l'été en lieu et place d'un état de grâce, s'est transformé en impatience. Faut-il comprendre que le couple exécutif était trop invisible jusqu'à présent? Mercredi matin, Ayrault doit faire sa rentrée médiatique sur BFMTV. Hollande, quant à lui, a prévu de s'exprimer dans les jours qui viennent. La semaine prochaine, il devrait effectuer des déplacements en France.法国人在今年夏天之前对政府比较宽容和“宠幸”,如今却变得越来越不耐烦起来。是不是应该理解成,法国总统奥朗德和部长直到现在的政府作为都不够透明呢?周三早上,总理Ayrault将会结束休假返回工作,在BFMTV电视媒体露面。至于奥朗德,他已表明将会在接下来的日子里为自己解释清楚。下周,法国将会迎来一些变革。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口