打印本文 关闭窗口 |
嫉妒心?阿姆斯特朗登月没有正面照真相! |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2012/8/28 21:14:37 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
(là, c'est Buzz Aldrin)巴兹·奥尔德林登月照 Tout le monde a en tête les images télévisées du premier homme sur la lune, mais d'image fixe, point. Toutes les nécrologies parues montrent son portrait sur la terre, devant une photo de la lune. Côté photographie, c'est son compère Buzz Aldrin qui est toujours à l'honneur. Ce n'est pas très grave, vu qu'avec leur combinaison, on a beaucoup de mal à les reconnaître. Mais c'est bizarre, non ?所有人都会对电视上的首次登月者照片有点印象,但是只有那几张几个角度的图。所有他讣告上的照片都是他站在地面,身后是一张月亮的照片。而在登上月球的照片中,很多都是他的“好兄弟”Buzz Aldrin被摄像机的光环笼罩。不过没关系,反正他们穿成那样,我们也没什么办法能区分出来。但是还是很奇怪,不是么? Les seules photos de Armstrong le montrent comme une silhouette, ou bien de dos, et de loin, comme ici :阿姆斯特朗唯一的一组照片拍摄了他在阴影中的画面,或者拍他的背面,或者拍他在远处,就像这样:
Ou bien sous la forme de son pied:或者是他的脚印:
En fait, cette absence n'est pas le fait d'un problème technique mais d'une simple histoire de... jalousie. Ce qui rend finalement ces "héros" de la conquête spatiale très humains et bien plus sympathiques ! Buzz Aldrin et Neil Armstrong avaient tous deux emporté un appareil photo sur la lune. Mais le premier était jaloux de son collègue qui avait été choisi pour descendre le premier sur la lune. Du coup, pour se venger, il a fait exprès de ne pas photographier Neil Armstrong.事实上,没有阿姆斯特朗正面照片的原因,不是因为技术问题或者其他,而这仅仅是一个……嫉妒的故事。这故事让这些太空英雄突然有血有肉又生动了起来。Buzz Aldrin和尼尔·阿姆斯特朗都带了2个相机上月球。但是Buzz很嫉妒他的同伴,因为阿姆斯特朗被选中为第一个下太空舱登上月球的人。因此,为了报复,他故意不拍尼尔·阿姆斯特朗。 Cette histoire m'avait été racontée par une source de confiance, Richard Underwood qui fut chargé à l'agence spatiale américaine, la NASA(National Aeronautics and Space Administration), de former les astronautes à la photographie, des années 1950 aux années 1980. « Neil avait été choisi pour descendre le premier sur la Lune, et ça a énervé Buzz. Quand on a examiné les photos prises pendant la mission à la NASA, on a tous été choqués : Aldrin n'avait pris aucune photo de Armstrong. »这个故事的真实性非常可靠,是Richard Underwood告诉我的,而他本人在1950年至1980年期间,是美国太空事务署即美国国家航天宇航局在宇航员摄像方面的负责人。“尼尔被选中第一个登上月球,这让Buzz很恼火。当我们在查看宇航局登月任务的照片时,我们都震惊了:因为Aldrin没有拍阿姆斯特朗的任何正面照片。” Richard Underwood m'avait aussi raconté qu'il n'est pas particulièrement facile de prendre des photos dans l'espace. Il y a le problème de la gravité qui perturbe le mécanisme des appareils. Et puis... essayez donc de prendre une photo avec une combinaison d'astronaute !Richard Underwood也跟我说过,在太空中拍照确实不是特别容易。因为重力因素会干扰机器设备。不仅如此,还需要穿着宇航服拍照,这种难度可以想象。 Les images prises par les astronautes se vendent désormais très cher dans les galeries : à l'époque, la NASA envoyait des tirages aux journaux gratuitement, mais aussi aux écoles. La plupart ont fini à la poubelle, et ceux qui restent peuvent atteindre plusieurs milliers d'euros. Et c'est vrai que certaines sont magiques, qui nous montrent combien nous sommes petits devant l'univers.宇航员拍的照片现在在画廊被卖的很贵:在当时,美国国家航天宇航局免费给报社和学校邮寄底片。不过大部分都被扔进了垃圾桶。那些被留下来的照片价值高达数千欧元。确实这些照片非常的神奇,展示了在茫茫宇宙中,我们有多么的渺小。
Richard Underwood n'aimait pas particulièrement cette spéculation autour de ce "grand pas pour l'humanité". « N'oubliez pas que les images de l'espace sont dans le domaine public, disait-il. Elles ne sont pas là pour le bénéfice d'une personne ou d'une entreprise. Elles appartiennent à l'humanité. » Vous pouvez d'ailleurs les consulter ou les télécharger, en haute résolution, sur le site de NASA.Richard Underwood并不喜欢“人类一大步”这种近似于利益的计算。“不要忘了,这些太空中的照片是公共资源,他这样说道。这些照片并不是为了一个人或者一个企业的利益存在的。他们属于人类。”另外,大家还可以在美国国家航天宇航局官网上查看或者下载高清大图。 声明:本双语文章的中文翻译系沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 |
打印本文 关闭窗口 |