打印本文 关闭窗口 |
真实的法国学费制度 |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2012/9/1 9:08:16 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
小编点评:法国的学校似乎一直以低廉的学费而吸引了众多人前往留学,但是真实的情况却不见得是这样,依然会有许多法国家庭会觉得学费苛杂,名目繁多,不堪重负…… Le coût de la scolarité grimpe en moyenne de 6,88% selon l'enquête annuelle de la Confédération syndicale des familles (CSF) publiée mardi, qui intègre les dépenses de la rentrée et celles réalisées pendant l'année.根据家庭联合工会本周二公布的年度调查报告,目前法国人的学业花费平均增长了6.88%,包括开学时期的学费以及整年的花销。 Cette hausse provient notamment de l'équipement demandé pour les filières professionnelles techniques et industrielles, comme des lunettes de protection ou des couteaux.这个高增长的花销很多来自于一系列专业性技术性的费用,比如说护目镜或刀具。 Les fournitures en plastique ne sont pas en reste: +30% pour la colle, +15% pour le taille-crayons ou +23% pour le ruban adhésif, "le coût des matières plastiques ayant subi une hausse considérable", tandis que le poste papeterie recule.塑料用具的使用花销也很大:30%花费在胶水上,15%用于卷笔刀,23%用于胶带。“在塑料用品方面的开支非常大”,但是整个文具行业的发展规模却滞后了。 En seconde générale, les manuels scolaires augmentent de 3,44%.另外,书本费的开支增加了3,44%。 Les listes de fournitures réclamées sont "parfois trop longues" voire surprenantes": "six crayons à papier , il va falloir que l'élève écrive beaucoup", a relevé Françoise Grün, responsable du secteur éducation, lors d'une conférence de presse.负责教育领域的Françoise Grün在一次媒体会议上说,有时候清单上要求配备的文具都太多了,甚至“多的惊人”,比如说需要6支铅笔,那学生应该要写很多东西才可以用完。 Les dépenses se font toute l'année, pas seulement à la rentrée, ont souligné les responsables de la CSF.家庭联合工会负责人特别强调道,这些花费不仅仅是在入学时有,而是整年都会有消费。 Frais annexes附加消费 Les frais annexes comme l'assurance, la coopérative pour projets scolaires ou les photos, grimpent de 22%.附加消费,比如保险,参加学校里社团一些项目或者拍照,这些花费上涨了22%。 Certaines dépenses sont facultatives, mais "il est souvent difficile pour les familles de les éviter" de crainte que leur enfant ne soit stigmatisé, souligne la CSF, citant la photo qui peut aller de 5 à 30 euros ou la participation à la coopérative "souvent présentée avec insistance".有些支出并不是强制性的,家庭联合工会强调说,但是“通常家长很难避免这些支出”,因为他们担心如果不买这些,自己的孩子会被责骂,例如一张照片会花费5-30欧元,而孩子通常会被强烈要求参加一些社团活动。 Pour un élève de maternelle, le coût de la scolarité bondit de 19,11% à 50,60 euros. En CP, il augmente de 1,85% à 124,88 euros, tandis qu'en 6ème, il recule de 2,50% à 348,05 euros, calcule la CSF.根据家庭联合工会的计算,对一个幼儿园的孩子来说,学杂费上涨了19.11%,为50.6欧元。一年级的学费为124.88欧元,增长了1.85%,然而初一的学费减少了2.5%,为347.05欧元。 Ce coût s'élève à 580,48 euros (+0,19%) pour un élève de seconde générale, à 947,92 euros (+14,33%) en seconde technologie industrielle ou encore à 831,03 euros (+14,50%) en seconde bac pro industriel.普通高中学费为580.48欧元,增长了0.19%,职工类技校学费为947.92欧元,增长了14.33%,专业性技术院校学费增长14.5%,为831.03欧元。 "Les familles qui subissent le plus le coût de la rentrée sont celles à petits revenus et celles dont les enfants sont en filières professionnelles", souligne la CSF.家庭联合工会强调说,“最难以负荷学费的家庭是那些低收入家庭以及专业性院校学生的家庭。” Pour une famille monoparentale avec deux enfants, dont le parent travaille 25 heures par semaine, "cas courant aujourd'hui". le coût de la rentrée représente 28,6% des ressources de septembre, allocations comprises. “目前的现状是”,对一个有2个孩子的单亲家庭来说,单亲父(母)亲每周工作25小时的话,这些开学的学杂费会占去他们9月整个月工资的28.6%,即使有学费的政府补贴。 La hausse de 25% de l'Allocation de rentrée scolaire "est un signe fort du gouvernement", mais en dehors des fournitures scolaires, elle "ne couvre pas la totalité des frais engagés sur une année tels que la restauration, les transports, les voyages scolaires, les frais de stage", regrette la CSF.开学学费补贴的增长是政府有力的一个举措。但是家庭联合工会很遗憾地表示道,除了学习用品的支出以外,这个补贴“不能完全含盖1年的学费支出,包括用具的更新,交通,学业旅行,实习费用等”。 La CSF demande aussi la TVA à 5,5% sur les fournitures scolaires, le paiement à la cantine en fonction des revenus, une dotation de l'Etat pour permettre à tous les élèves de participer aux sorties scolaires, la construction de logements étudiants ou encore la mise en place d'un revenu autonomie pour les jeunes.家庭联合工会也要求把学习用品的增值税减至5.5%,要求给予伙食补助,以及政府捐款,以保障所有的学生都可以参加各种学校活动。还要求建造大学生公寓,以及给年轻人一些个人补贴金。 L'Association Familles de France (FDF) a calculé de son côté que le coût de la rentrée augmente de 2,9% pour un enfant entrant en 6ème, tandis que le gouvernement estime à 1,9% la hausse du coût des fournitures, l'équivalent de l'inflation.根据法国家庭联合会的计算,一个初一学生的开学学杂费增长了2.9%,但是政府表示学习用品的支出只增长了1.9%,与通货膨胀率持平。 声明:本双语文章的中文翻译系沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 |
打印本文 关闭窗口 |