打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语那些莫名其妙的歇后语(上)
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2012-09-03 16:30:56  文章录入:admin  责任编辑:admin

1.Ménager la chèvre et le choux
山羊白菜两照顾--谁也不得罪
2.A chair de loup,sauce de chien.
狼肉块加狗肉汁--驴唇不对马嘴
3.Accoucher d’une souris
辛辛苦苦生个老鼠--白费劲
4.Belle femme a peine à rester chaste.
美女保持贞操难--红颜薄命
5.Avec la renard,on renarde.
跟着狐狸学狡猾--近朱者赤
6.A laver la tte dun ne ,on perd sa lessive .
给驴洗头--徒劳无功
7.A brebis tondue Dieu mesure le vent .
老天不会向剪光毛的羊刮大风--吉人自有天相
8.Vendre le peau de l’ours
没见熊就想卖皮--高兴得太早
9.Passer du coq à l’âne
从公鸡到驴子--东拉西扯
10.Déménager à la choche de bois
目钟搬家--不声不响
11.Payer en monnaie de singe
用猴子当钞票--等于没给
12.Peigner la girafe
给长颈鹿梳妆--瞎忙
13.Ce n’est qu’un jeu d’enfant.
这只是孩子的游戏--小事一桩
14.Il a un oeil de lynx.
他有山猫的眼镜--火眼金睛
15.Tuer la poule aux oeufs d’or
杀鸡取蛋--自绝财路

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口