打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
历史悠久的法国美食:馅饼 Tourte
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2012/10/2 14:59:58  文章录入:admin  责任编辑:admin

Une tourte est un plat de viande ou de légumes cuits et servis dans une enveloppe de pâte à tarte; consituant, à l'instar des galettes, un plat de base dans de multiples régions et sous diverses formes, elle connaît un grand nombre de spécialités, et d'appellations, selon les terroirs.馅饼tourte是煮熟的肉类或蔬菜且包在挞皮中上桌食用的菜肴,如饼一样,在很多地区这是一种基本菜肴,并有着各种形状,这种菜肴在各个地区成了很多特色菜并有着专有名称。

La plus ancienne recette connue de tourte se trouve dans le Liber Coquina du xiiie siècle, la « Torta parmigiana » et comporte au moins six étages de différents ingrédients. Elle descend en droite ligne du « Pisam fasilem » d’Apicius, un pâté en terrine où se superposent grives, saucisses, jambons, pois…已知最早的菜谱是在13世纪的《Liber Coquina》(小编注:拉丁语,直译为:免费厨艺)中出现的,其中的“Torta parmigiana”(小编注:即帕尔玛干酪糕)且有着至少六层不同的配料。而这种做法直接来自古罗马美食家Apicius的Pisam fasilem,这是一种陶器中的肉酱馅饼,上面铺着斑鸠、香肠、火腿、豆子。。。

L'enveloppe est une boîte ronde avec un couvercle, le tout fait de pâte brisée ou feuilletée, selon les spécialités et les terroirs.包裹馅饼的外皮是带盖的圆盒状,根据不同的特产和地区,饼坯全部用水油酥面团或千层酥面团做成。

Si la recette comporte de la viande, ce qui est le cas général, cette dernière, peut être de porc, de veau, de bœuf ou de volaille. Elle peut également être lardée, fumée, confite ou non. Elle est coupée en morceau ou émiettée, et, en principe, accompagnée de légumes, d'ail, de persil et/ou pommes de terre.通常,这种菜肴含肉馅,可以是猪肉、小牛肉、牛肉或家禽类肉食。肉也可能是夹塞猪膘、烟熏或油焖的。

La tourte est cuite au four. La garniture, viande et légumes, est ainsi cuite à l'étouffée.馅饼tourte用烤箱烘烤。馅料的肉类和蔬菜也是焖熟的。

Selon les recettes, pour permettre l'évacuation de l'excès de vapeur en cours de cuisson, le haut du couvercle est percé.根据做法,为了使烹饪中多余的蒸汽散去,会在馅饼上层的盖上戳几下。

(上述法文部分节选自维基百科法文版)

Tourte aux épinards facile简易菠菜牛肉馅饼

Plat principal
Très facile :  
Bon marché : 
Temps de préparation : 30 minutes
Temps de cuisson : 45 minutes主菜
难度:很容易
花费:便宜
准备时间:30分钟
烹饪时间:45分钟

Ingrédients ( pour 6 à 8 personnes ) :
Pour la viande il faut :
- 500 g de viande hachée de boeuf (5 steacks hachés surgelés)
- 1 oeuf
- 1 cuillère à soupe de farine
- 1/2 oignon
- 1 cube de bouillon de boeuf 
- sel, poivre 

Pour les épinards, il faut :
- 500 g d'épinards hachés surgelés
- 4 cuillères à soupe de farine
- 4 cuillères à soupe de margarine
- 25 cl de lait
- sel, poivre

- 2 rouleaux de pâte feuilletée配料(6到8人份):
肉馅部分,需要:
500克牛肉糜(5块速冻牛肉糜排)
1个鸡蛋
1汤匙面粉
1块牛肉高汤块
盐、胡椒

菠菜馅部分,需要:
500克速冻剁碎菠菜
4汤匙面粉
4汤匙麦淇淋
250毫升牛奶
盐、胡椒

两卷酥皮

Préparation :
Faire décongeler à feu doux (ou au micro-ondes) les épinards. 
Pendant ce temps, préparer une béchamel épaisse et l'incorporer aux épinards; réserver.
Faire décongeler les steacks hachés au micro-ondes et les écraser à la fourchette dans un grand saladier.
Hacher l'oignon avec le cube de bouillon émietté et incorporer à la viande, ainsi que l'oeuf et la farine, le sel et le poivre; bien mélanger.
Préchauffer le four à th 7 (210°C).
Foncer une tourtière de 28 cm de diamètre avec une des pâtes feuilletées; et étaler premièrement la préparation à la viande, puis celle aux épinards par-dessus en prenant soin de ne pas trop aller vers les bords.
Recouvrir de la deuxième pâte feuilletée et bien coller les bords avec une fourchette tout autour.
Piquer le dessus de la pâte de part en part avec une fourchette, et badigeonner d'un jaune d'oeuf battu si on veut qu'elle soit bien dorée.
Enfourner et laisser cuire 45 min en surveillant.准备:
速冻菠菜用文火(或微波炉) 解冻。
同时,准备贝夏梅尔奶油调味酱,掺入菠菜;待用。
速冻牛肉糜排在微波炉中解冻,在大碗中用叉子将其压碎。
洋葱剁碎,牛肉高汤块弄碎,掺入牛肉,加入鸡蛋和面粉、盐和胡椒,均匀搅拌。
烤箱温度计调至7预热(210度)。
直径28厘米烘馅饼模子底部垫上馅饼酥皮,先抹上拌好的肉馅,接着在肉馅上铺上菠菜,小心不要铺得太靠近边缘。
盖上第二块馅饼酥皮,用叉子将两块饼皮周围完全粘在一起。
在饼皮表面用叉子叉几个洞,如果希望表面烤成金黄色,可以刷上打好的蛋黄。
烤箱中烘烤45分钟,并不时观察烘烤情况。

(做法来源marmiton.org)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口