打印本文 关闭窗口 |
英日科学家同获2012年度诺贝尔医学奖 |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2012/10/11 10:41:20 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
STOCKHOLM (Reuters) - Le prix Nobel de médecine a été attribué lundi au Japonais Shinya Yamanaka et au Britannique John Gurdon pour leurs travaux sur la transformation des cellules adultes en cellules souches susceptibles de régénérer tous les tissus de l'organisme. 斯德哥尔摩(路透社)——周一,日本人山中伸弥和英国人约翰·格登被授予诺贝尔医学奖,他们的主要成就是发现了成熟的细胞能够被重新编排成为可发育成身体组织的非成熟细胞。 "Leurs découvertes ont révolutionné notre compréhension de la manière dont les cellules et les organismes se développent", écrit le comité Nobel.诺贝尔评委会称:“他们的发现颠覆了我们对细胞和组织发育方式的理解。” John Guron, 79 ans, et Shinya Yamanaka, 50 ans, vont se partager une récompense de huit millions de couronnes (929.000 euros).约翰·格登,79岁,山中伸弥,50岁,两人将共享800万克朗的奖金(为929,000欧元) Les travaux des deux lauréats ont permis de trouver une nouvelle façon de créer des cellules souches ayant la capacité de se transformer en différents types de tissus, en permettant à des cellules adultes d'être reprogrammées pour devenir "pluripotentes".两位获奖者的工作使之成为可能:在细胞变成不同组织前发现新的方式创造未成熟细胞;成熟细胞重新编排成为"多能的"(即“返回”未成熟细胞形态,具有进一步发展成不同组织的能力)。 Dans la pratique, des cellules de la peau de personnes malades peuvent être obtenues pour en savoir plus sur leurs pathologies et mettre ainsi au point de nouvelles thérapies.在实际应用中,病人身上的皮肤细胞可以用来分析更多的病理,进而有可能采取新疗法。 Ce prix Nobel de médecine ouvre la saison des Nobel.诺贝尔医学奖开启了诺贝尔奖的季度。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |