打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
饼干&覆盆子:混搭甜美女生最爱提拉米苏
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2013/1/3 20:35:34  文章录入:admin  责任编辑:admin



提拉米苏是许多女孩子的最爱呀,卖相精美味道也甜美无比,简直就是甜美女生的标志点心。那么想不想DIY一个提拉米苏呢?今天小编就介绍给大家一款加入饼干和覆盆子的粉色提拉米苏:Tiramisu aux biscuits roses et aux framboises。

Préparation : 15 min
Cuisson : 0
准备:15分钟
制作:0分钟

Ingrédients (pour 6 personnes) :
- 500 g de mascarpone
- 400 g de framboises fraîches ou surgelées
- 24 biscuits roses de Reims
- Crême de mûre
- 6 oeufs entiers
- 120 g de sucre glace
- 1 poignée de mûres et quelques feuilles de menthe fraîche pour la déco

配料(6人份):
500克马士卡彭奶酪
400克新鲜的或是速冻的覆盆子
24块兰斯粉色饼干
桑葚奶油
6颗完整的鸡蛋
120克冰糖
1小撮桑葚和几片新鲜的薄荷叶子

Préparation :
Cassez les oeufs, en séparant les blancs des jaunes.
Fouettez les jaunes d'oeufs, avec le sucre glace et le mascarpone.
Ajoutez les framboises et mélangez.
Placez au frigo.

Montez les blancs en neige ferme, et incorporez-les délicatement, à la préparation au mascarpone et aux framboises.

Trempez rapidement, les biscuits roses, dans la crème de mûre (coupée avec un peu d'eau).
Tapissez le fond d'un plat de biscuits trempés, et alternez avec la préparation.
Terminez par une couche de biscuits secs émiettés.

Disposez les mûres et la menthe, en décoration.

Placez au frigo, jusqu'au moment de servir.

制作:
把鸡蛋的蛋清和蛋黄分开。
在鸡蛋黄中加入冰糖和马士卡彭奶酪,搅拌均匀。
加入覆盆子,搅拌。
放入冰箱。

把蛋清打至雪状,然后小心的混入之前的混合物中。
在兰斯粉红饼干上蘸上桑葚奶油。
在盘子底铺一层蘸好桑葚奶油的饼干。
铺上桑葚奶油和薄荷叶,以作装饰。
放入冰箱,吃的时候再拿出来。

(翻译内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明沪江法语(http://fr.hujiang.com/))

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口