打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
【边吃边学】健康简单的春季意式料理:蔬菜蝴蝶面
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2013/1/3 20:37:36  文章录入:admin  责任编辑:admin

Plat : Farfalle aux Petits Légumes

Nombre de personnes : 4 à 6
Difficulté : Facile
Région : Aucune
Saison : printemps
Préparation : 10 min
Cuisson : 9 min菜名:蔬菜蝴蝶面

食用人数:4到6人
难易程度:简单
地区:任意
季节:春季
准备时间:10分钟
烹调时间:9分钟

Ingrédients
* 300 g de farfalle (papillons)
* 8 tendres asperges vertes
* 16 haricots verts
* 1 petit oignon blanc
* 1 carotte fane
* 4 mini-courgettes
* 2 c. à soupe de févettes
* 2 c. à soupe de petits pois
* 1 branche de basilic
* 1 gousse d'ail
* 2 c. à soupe de pesto
* 4 c. à soupe d'huile d'olive
* 1 litre de bouillon de volaille instantané chaud
* poivre du moulin
配料

* 蝴蝶面300g
* 嫩绿芦笋8根
* 青豆角16只
* 小白皮洋葱1个
* 干胡萝卜1个
* 小西葫芦(茭瓜)4个
* 蚕豆2汤勺
* 豌豆2汤勺
* 罗勒(九层塔,香草)1根
* 大蒜1瓣
* 香葱2汤勺
* 橄榄油4汤勺
* 热速溶鸡汤1升
* 胡椒粉
Recette
Lavez et séchez les légumes : pelez la carotte et l'oignon, puis détaillez-les en rondelles d'environ 5 mm d'épaisseur.洗净晾干蔬菜:胡萝卜和洋葱去皮,然后切成约5毫米厚的圆片。
Tranchez les mini-courgettes en rondelles ou en bâtonnets. Coupez les pointes d'asperges et taillez la partie tendre en rondelles. Equeutez, puis coupez en 3 les haricots verts. Pelez, dégermez et écrasez l'ail. Ciselez le basilic. Faites chauffer.将小西葫芦切成片或切成条。芦笋切掉首尾两端,再把嫩的部分切成片。青豆角撕掉筋丝,再切成3段。大蒜去皮,除芽,然后拍碎。将香草修剪成形。开火准备烹调。
2 cuillères à soupe d'huile d'olive dans le Pasta Pot, puis ajoutez l'oignon, l'ail, la carotte, les asperges et les haricots verts. Faites-les revenir doucement 3 mn à couvert. Salez, poivrez et ajoutez les pâtes. Prolongez la cuisson ainsi 3 mn, puis couvrez de bouillon bien chaud.将2勺橄榄油放入意大利面锅,然后加入洋葱,大蒜,胡萝卜,芦笋,青豆,轻轻翻炒3分钟。放入盐,胡椒粉调味,再放入蝴蝶面。这样翻炒3分钟,然后加入热好的鸡汤。
Remuez avec la cuillère pour dissoudre les sucs de cuisson et portez à frémissements. Faites cuire les pâtes aux légumes 4 mn en les remuant régulièrement et en les couvrant de bouillon au fur et à mesure que celui-ci s'évapore.用勺子搅拌一下,适当颠一下锅,让菜肴入味。这样匀速搅拌,煮上4分钟,让鸡汤逐渐蒸发。
Ajoutez les fèves, les petits pois, les courgettes et poursuivez la cuisson 2 mn.
加入蚕豆,豌豆,小西葫芦,继续煮2分钟。
Au moment de servir, hors du feu, ajoutez le pesto, le reste d'huile d'olive et le basilic ciselé. Mélangez et régalez-vous aussitôt.
关火上菜时,再加入香葱,淋上剩下的橄榄油,撒上剪好的香草。搅拌一下,马上享用吧!
Astuce !
Recette issue du petit livret de recettes offert avec le Pasta Pot. Suivant votre inspiration et les légumes disponibles dans votre garde-manger, vous pourrez imaginer toute sorte de pâtes, avec ou sans lardons, avec des coquillages, des champignons ou des fromages. Ne cessez jamais de remuer les pâtes pendant leur cuisson et ajoutez les herbes, les fromages ou le pesto en fin de cuisson.小窍门!
这道菜的做法摘自随意大利面锅附送的小册子。请根据您的喜好和储藏室现有的蔬菜来随意制作,您可以发挥想象,在面食中加入肉丁、贝壳、蘑菇或者是奶酪,做出各种美味。您在烹调过程中要不断搅拌,煮好之后才放入香草,奶酪或者香葱。

小编译注:法文菜谱来自voila网站。这道菜的法文名中,farfalle其实是意大利语,意思是蝴蝶(papillon)。法文配料表中,c 是 cuillère 的缩略形式。

看配料和做法就知道这是地道的西式菜肴(西方人做菜的时候配料的用量总是很精确,有些人甚至会用工具去量哦),不过根据最后的贴心小窍门,我们就可以试着做出中国风味的蔬菜蝴蝶面啦!大家一边动手制作美食,一边不要忘了找一找,记一记那些表示“切,割,削”以及“炒,煮”等相近意思的不同法语单词哦。Bon appétit!
(翻译内容为“沪江法语(http://fr.hujiang.com/)”原创,转载请注明“沪江法语(http://fr.hujiang.com/)”。)

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口