丢脸有时候意味着难堪,豁达的人可能笑笑就过去了,但有时候丢脸的事情会引发一系列的连锁反应,以致不仅仅是丢脸失面子,而是更严重的后果了。一起来看法语中“丢脸、羞愧”怎么说。
1. perdre la face 丢脸,丢面子。这个表达和中文“丢脸”相当一致。
Dans les négociations, en Extrême-Orient, l'important est de ne pas perdre la face.
在远东,进行谈判时,重要的是不丢面子。
反义表达:sauver la face 保全颜面
Cette clause du traité permet au pays vaincu de sauver la face.
条约的这一条款使战败国保全了面子。
此外还有:
se voiler la face (由于羞愧或哀伤)蒙脸;(因不光彩的事情)气愤
2. déconsidérer v.t.使失去声望,使被人瞧不起。
se ~ 失去声望,丧失信誉,不再受尊敬
Son inconduite l'a déconsidéré. 他因品行不端而被人瞧不起。
同义词:déshonneur 失去体面,丢名誉。两个词都加了否定前缀构成否定含义。
Il n'y a pas de déshonneur à avouer sa pauvreté.
承认穷并不丢人。
3. honte n.f. 羞耻,羞愧,指对过去丢脸的事情感到羞愧。
Il sentait le rouge de la honte lui monter aux jouex (Aragon).
他感到羞愧而脸红,一直轰到面颊。(阿拉贡)
avoir honte de 感到羞愧,感到惭愧
Quand nous pensions aux déportés, nous avions honte (Beauvoir).
当我们想到被关押在集中营的犯人时,我们就感到羞愧。(波伏瓦)
fire honte à qn. 丢某人的脸,使某人感到羞愧
Tu me fais honte. 你使我丢脸。
Fais-lui honte de sa paresse. 让他为自己的懒惰而羞愧。
4. pudeur n.f. 害羞,腼腆,羞耻。指害臊。
homme sans pudeur 无耻之徒
avoir perdu toute pudeur 丧失羞耻之心,无耻之极
Ayez au moins la pudeur de vous taire.
您至少也应当识趣地把嘴闭上。
5. humiliation n.f. 侮辱,丢脸;谦恭,谦卑。指有伤自尊的侮辱、丢脸。
essuyer une humiliation 受侮辱
rougir d'~ 羞得脸红
La vie de Voltaire est une suite de triomphes et d'humiliations (Sartre).
伏尔泰的一生充满胜利和屈辱。(萨特)
>>查看日常法语学习系列文章
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|